Боу улыбнулась мужу, и Гарет насмешливо приподнял брови, молчаливо вопрошая, не разонравился ли ей дом.
– Чай – это как раз то, что нам сейчас нужно, миссис Пиблс, – сказала она. – Спасибо вам.
Домоправительница, по-прежнему держа в охапке их пальто, повела хозяев через громадный зал со сводчатым потолком, затем по обшитому темными дубовыми панелями коридору в маленькую гостиную с большим камином и разномастной мебелью, среди которой была и кушетка с двумя крохотными, хлипкими на вид стульями по обеим сторонам.
– Я быстро, – пообещала служанка и скрылась за дверью на другом конце комнаты.
Боу медленно обвела взглядом помещение: веяло стариной, былым великолепием, изрядно, впрочем, обветшавшим, – затем подошла к камину и протянула к огню озябшие руки. Полено в очаге с громким треском развалилось, и горячие угольки посыпались во все стороны, грозя прожечь юбки.
– Ничего не говори, – сказала она.
– Ты о чем? – с невинным видом спросил Гарет.
– Я знаю, что ты думаешь. Этот дом – развалюха, и крыша наверняка течет, и по ночам здесь бродят призраки убитых жен. Но мне все равно. Мне тут нравится.
– А почему не мужей?
– Потому что дом этот построен в эпоху Тюдоров, а они, как известно, постоянно убивали своих жен. Или ты не учил историю в Харроу?
Гарет со смехом плюхнулся на кушетку, и древние пружины заскрипели, а сиденье продавилось так, что еще немного – и коснулось бы пола. Боу замерла в испуге, но тревожилась напрасно: вес Гарета оказался кушетке по зубам. Он посмотрел на жену. Боу, встретив его взгляд, удержала его. Они были женаты две недели, а спальню покидали разве что на время поездки из Дарема в Лондон и из Лондона в Мортон-Холл.
При одной мысли о том, чем можно, как оказалось, с успехом заниматься в карете, пульс ее участился. И он снова улыбался, хотя рубец на щеке служил досадливым напоминанием о том, что давно пора бы забыть.
– И тебе тоже не советую думать об этом, – сказала она как бы про себя, но в расчете на Гарета. – Что подумают слуги, если увидят, как ты суешь свой стручок ко мне под юбку, не успев приехать домой?
– Мой… как ты его назвала?
– Это не я назвала, а Шекспир, – со смехом ответила Боу. – Или вы Шекспира тоже не изучали?
Гарет раздраженно бормотал что-то себе под нос, очевидно пытаясь отыскать в памяти похожую цитату.
– Великий бард не мог такого написать, – решительно заявил он и, прищурившись, спросил: – Значит, ты предлагаешь выбрать другой день, чтобы напугать слуг?
– Боюсь, потрясений им все равно не избежать, – весело ответила Боу. – Мы оба знаем, что ты совсем не умеешь вести себя пристойно.