Бекка нашла Герти на кухне. Она сидела за барной стойкой, одетая в черные брюки и белый лабораторный халат.
— Вы хотели меня видеть, — сказала Бекка.
— Да. — Герти громко ударила в ладоши. — У меня есть новости. Они одновременно и хорошие и плохие.
Бекка до сегодняшнего дня никогда не слышала плохих новостей от Герти.
— Начните с плохой части, чтобы закончить чем-то приятным.
— Я не могу поехать с тобой в Орегон на выставку собак на следующей неделе, — заявила Герти.
— Что-то случилось?
— Нет, дорогая, все в порядке. Со мной все хорошо. Я просто узнала, что один мой старый друг организовывает тайную вечеринку-сюрприз. Я не могу ее пропустить.
Ну, это не такие уж плохие новости. Бекке довелось услышать за свою жизнь достаточно действительно плохих новостей.
— Разумеется, пойдите и повеселитесь. Мне не привыкать ездить одной на выставки.
— Ты не поедешь одна. — Герти начала радостно подпрыгивать на месте. — И наконец, моя хорошая новость: Калеб поедет с тобой, чтобы самому убедиться в изумительном действии нашей косметики для животных.
Нет, только не это. Бекка в смятении отступила и столкнулась с кем-то большим и сильным.
Калеб. Бекка тут же отскочила от него:
— Прости.
— Ничего страшного.
Целый уик-энд в компании Калеба, который, несомненно, будет следить за каждым ее движением, ожидая провала. Бекка старалась не задумываться о том, что от его близости она каждый раз чувствовала дрожь во всем теле. Она не могла допустить, чтобы это случилось.
— Ты когда-нибудь был на выставке собак?
— Нет, но мне нужно видеть косметическое действие этих средств, чтобы я смог быть более полезным.
В понедельник Калеб снова появился в поместье бабушки. Его сердце, казалось, билось в такт быстрых уверенных шагов по деревянному паркетному полу. За время, проведенное с Беккой, он узнал о ней две вещи: она родом из маленького городка в штате Айдахо под названием Туин-Фолс и ее отца зовут Боб. Этой информации частному детективу, которого он нанял, было достаточно, чтобы провести расследование. И Калеб оказался прав. И теперь он держал в руках конверт, в котором были доказательства того, что Бекка Тейлор была настоящей мошенницей, задумавшей обокрасть его бабушку. Калеб уверенно направлялся в застекленную террасу с единственной целью — оградить бабушку от Бекки.
— Бабушка, здравствуй.
— Калеб. — Герти лежала в шезлонге, наслаждаясь теплыми солнечными лучами, попивая холодный лимонад из высокого стакана, украшенного розовым зонтиком. — Спасибо, что сам себя впустил в дом. Я весь день была на ногах и ужасно устала.