— Совладаешь с ней, как же. Вздохнет тихо, сделает печальные глаза, отвернется… и я готов везти ее хоть на край света! Только бы не видеть этой грусти. Люблю я ее. С того самого дня, как увидел в этом кабинете. Она, кстати, до сих пор травит байки всем желающим, как бегала по твоим поручениям.
— Насколько я помню, Эмира всегда была мастером притворства. Могла пробраться куда угодно, будь то высшее общество или последняя забегаловка. И после этого ты веришь во все эти ахи и вздохи?
— Тебе не понять, — широко ухмыльнулся Шерахт. — Сразу видно, что ты никогда не был женат.
— К Хаосу женитьбу! Стоит посмотреть на тебя, и отпадает всякое желание.
— А ты, я смотрю, все так же непробиваем. Уж как старалась наша роковая Дариэна, а все одно. Пожалуй, ты самое большое пятно на ее репутации.
— Дариэна хороша в постели, но допустить ее холеные ручки до своего состояния согласится только последний дурак.
— Правда? Не ты ли в свое время опустошил половину сокровищницы на ее балы и побрякушки?
— Я…
— Прошу меня извинить, — в кабинет ворвалась напуганная девушка из прислуги. — Прибыла госпожа Эмира. Она срочно требует вашей аудиенции, герцог. Вы не могли бы принять ее… простите, но мы уже не справляемся.
Повисла напряженная тишина.
— Я же говорил… И не жди от меня помощи.
Даже пришедшая в себя девушка посмотрела на Шерахта с искренним сочувствием.
****
Буря все не стихала, но мы были вынуждены двигаться дальше. Со слов Риэля, замок был не так далеко, а вот наша провизия стремительно заканчивалась. Большинством голосов было решено идти невзирая на непогоду.
Вскоре стали видны еле различаемые шпили огромного строения. Честно говоря, я была действительно поражена: как можно возвести нечто столь монументальное в подобных условиях? Хотя, судя по виду, маги Хаоса скорее пришли на все готовое, отстроенное сотни лет назад. Во всяком случае, сомневаюсь, что беженцы могли сильно заморачиваться на тему высокой архитектуры. А посмотреть было на что! Высокие шпили башен, массивные арки, стены украшенные скульптурами, которые мешала разглядеть метель. И вся эта изукрашенная громадина возвышалась над глубокой пропастью, что делало общую картину весьма зловещей.
Выражение лиц охотников становилось все более беспокойным, напряжение повисло в воздухе и было таким тяжелым, будто собиралось вскорости обрести материальную форму.
— Расслабьтесь. Все будет в порядке, — попытка ободрить приунывшую компанию осталась безуспешной.
Имеет ли границы человеческая упрямость? Что толкает вполне здравомыслящих людей на совершенно глупые поступки? Когда человек видит перед собой цель и страстно желает ее достичь, он становится словно одержим, готов свернуть горы… но что может быть глупее, чем свернуть гору ради скатившегося с нее камушка? Впрочем, сейчас эта маниакальная упертость оказалась весьма кстати — охотникам было просто необходимо взглянуть на настоящую жизнь «заклятых врагов», чтобы окончательно избавиться от предрассудков. И я искренне надеялась, что с этим не возникнет проблем. Магистр Каен, если верить Риэлю, представлялся вполне умным человеком, который не станет из страха совершать опрометчивых поступков.