Джентльмен-дьявол (Макнамара) - страница 19

Изабелла присела на камень и натянула чулки. Ее ноги выглядели не лучше, чем у сына. Между пальцами набилась подсохшая грязь.

– Завтра нам не следует далеко уходить, – говорила она, сунув ноги в туфли.

– Да, мама.

– Сегодня ты достаточно отдохнул. – Изабелла взяла сына за руку и пошла по тропе. – Завтра будем работать.

Мальчик надул губы. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

– Ты можешь помогать Бигглз в саду. Думаю, ты вытащишь больше сорняков, чем она.

– Не хочу полоть сорняки!

Смотри-ка! Обычно возможность запустить обе руки в землю и перепачкать рубашку сама по себе превращала работу в игру.

– Мы не всегда делаем то, что хотим. – Сколько раз она все это ему говорила? И в половине случаев обращалась не только к Джеку, но и к себе самой. – Если ты будешь хорошим мальчиком и не станешь жаловаться, я расскажу тебе новую сказку. Ты такой еще не слышал.

Малыш уже не выглядел обиженным.

– А дракон там будет?

– Возможно.

– А ты расскажешь мне о людях, которые живут в большом доме?

Изабелла оглянулась. На фоне затянутого облаками неба четко вырисовывался силуэт дома.

– Не знаю, получится ли у меня сразу и про тех людей, и про дракона. – Драконы из большого дома ассоциировались у нее только со знатными светскими дамами.

Изабелла пошла быстрее. Надо скорее добраться домой. Группа домов, аккуратно побеленных и сверкающих черепичными крышами, лежала всего в полумиле, на пологом склоне холма. В дальнем конце деревни над ними возвышалось здание трактира. Постояльцы бывали там нечасто, а вот местные жители любили заглянуть туда ради пинты эля и спокойной беседы после долгого трудового дня.

Изабелла спешила к своему коттеджу – длинному строению, стоящему на отшибе.

– Джордж пришел из большого дома?

– Да, наверное. – Едва ли он остановился в трактире, ведь тогда бы он вернулся вместе с ними по этой тропе. – Но ты не должен называть его только по имени. Это… это неприлично.

Боже, она едва не сказала «это не в правилах хорошего тона». Изабелла вовсе не хотела, чтобы Джек стал ее расспрашивать, что это значит. Изабелла вычеркнула это понятие из своей жизни – по необходимости и по собственной глупости.

Глава 3

– Где вы были? Скоро время пить чай. – Бигглз – рукава засучены, руки в муке – подняла голову от теста. Ее глаза округлились.

– Мой Бог! Что с вами стряслось?

Изабелла вошла в кухню, полной грудью вдохнула ее ароматы – запах дрожжей, муки, дыма из очага и лаванды. С потолочных балок свисали пучки сухих трав – ими она пыталась заработать себе на жизнь.

– С Джеком на море приключилась история.