Джентльмен-дьявол (Макнамара) - страница 96

Господи, ну какое это имеет значение? Если вчера ей потребовалось утешение, то кому до этого есть дело? Почему он не переходит к истинной причине своего визита и не говорит, что ему известно о Джеке?

– Джулия упоминала, что послала какую-то мелочь, сказала, что это самое меньшее, что она может сделать.

– Для меня это вовсе не мелочь. – Черт! Ее голос прозвучал холоднее, чем следует. Лорду Бенедикту не понять. Должно быть, он за всю жизнь не испытывал ни в чем недостатка.

– Что привело тебя сюда в эту чертову рань? – Слава Богу, что есть Джордж, пусть даже он появился из спальни, взлохмаченный и в помятом костюме.

– Ты сам виноват. Я поговорил бы с тобой вечером за портвейном, но ты так и не появился. – Рэвелстоук говорил тем же тоном, каким обычно рассуждал о погоде. «О да, снова дождь. На юге Англии это обычное дело». Дождь, ветер, не ночующий дома Аппертон. Ничего необычного.

Изабелле казалось, что она никогда в жизни так не краснела. И почему, почему они не переходят к делу, когда все приветствия позади?

– Да, я был в другом месте, – тем же светским тоном отвечал Джордж.

– О Боже, что с моим сыном? – вскричала измученная неизвестностью Изабелла и тут же прикрыта рот ладонью, но поздно.

– Именно это я и хочу обсудить. Первоначально я не собирался вас беспокоить. – Рэвелстоук кивнул Изабелле с ничего не выражающим видом. – Но в любом случае это касается вас значительно больше, чем Аппертона.

– Так что же? – Изабелла нервно вертела в пальцах углы своей шали. Когда-то грубая, шерсть от непрерывной носки сделалась мягкой.

– Нужно расширить поиск. Другого выхода я не вижу. Вчера мы ничего не нашли, а ведь деревня невелика.

Джордж шагнул к двери.

– Ты одолжишь мне лошадь? Только не Лютика. Наверняка у тебя есть какая-нибудь поспокойнее.

– Я уже выслал верховых.

– О нет! – воскликнула Изабелла. – Теперь надо искать не только Джека, но и Бигглз.

Брови лорда Бенедикта взлетели на лоб.

– Бигглз?

– Ее служанка.

– Она не моя служанка, – возразила Изабелла. – Я же вам говорила. – Вцепившись в концы шали, чтобы унять дрожь в пальцах, она повернулась к Рэвелстоуку – Ее зовут Лиззи Бигглз. На мой взгляд, она похожа на служанку или на бабушку какого-нибудь фермера. Она позволила мне жить с ней, но теперь и она исчезла.

Рэвелстоук задумчиво дергал перчатки у себя в руках.

– В то же самое время? И вам это не кажется подозрительным?

Изабелла сдержала раздражение.

– Нет, вовсе нет. Я жила у нее еще до появления Джека. Если бы она хотела навредить ему, неужели я бы этого не заметила?

Лорд Бенедикт посмотрел мимо нее на Джорджа. Тот молчал.