Комендантский час (Иванова) - страница 56

Наверное, что-то похожее чувствует ребенок. Рождающийся. Когда уютная темная тишина вдруг сменяется ярким светом и какофонией звуков.

— Капитан на мостике!


Это он обо мне? Глупость какая-то.

Хотя, стоит рядом довольный, как кот, объевшийся сметаны.

— Что все это значит?

— Что все встало на свои места.

— И какое же место — мое?

Блондин театрально обвел рукой пространство, составленное из шкафов, по поверхности которых теперь бежали целые ручейки огоньков.

— Не понимаю.

— Тебя только что помазали на царство.

Нет, только не это!

— Можешь подбирать слова попроще? Вот как ты с детьми разговариваешь? Или с дебилами, что тоже подходит.

— Я крайне редко разговариваю с… А в чем проблема?

Ну вот, теперь мне придется делать то же самое, что ему насоветовал.

— Видишь ли, твои пересмешники… Время от времени шалят. Подбирают для перевода слова и фразы, которые в моем языке имеют слишком много переносных значений.

— Они не ошибаются в выборе. Почти никогда.

— Верю, верю! Но я не хочу домысливать, понимаешь? Мне нужно совершенно точно знать, о чем ты говоришь.

— Кажется, я понял. Хочешь получить подробную инструкцию?

— Да-да, именно!

— Это скучно.

Ну конечно, сыпать жаргоном и фразеологизмами куда как интереснее!

— Я думал, что будет полезнее понизить градус серьезности, а не…

— Петух тоже думал, да в суп попал.

— Петух? В суп? Зачем?

Так, ясно. Не для всего адекватный перевод найдется. Что ж, учтем на будущее.

— Теперь можешь представить, что и как? Для меня половина твоих слов примерно такая же белиберда. То есть я сердцем понимаю, о чем идет речь, но умом — нет. Вернее, не могу выбрать из множества значений единственное. Самое подходящее.

Кажется, его пробрало только сейчас. Задумался. Можно сказать, помрачнел. Правда, ненадолго: не прошло и минуты, как на лицо вновь вернулась доброжелательная улыбка.

— Постараюсь облегчить твою участь.

— Еще проще! Пожалуйста!

— О'кей.

Я с ума сойду от всего этого. И скорее, чем может показаться.

— То, что ты держишь в руках, — комендантский жезл. Ключ от всех дверей, которые здесь имеются. И не только от них.

Эта шершавая палка, по поверхности которой «пятнашками» постоянно перемещаются какие-то кубики? Железяка, отчасти похожая на разводной ключ?

— И что мне с ним делать?

— Управлять.

— Чем?

— Всем этим. — Второй раз он размахивать руками не стал, ограничился взглядом. Панорамным, так сказать.

— А что это все такое?

Блондин дернул губами, видимо, поймав себя на намерении выдать очередную поэтическую красивость.

— Мобильная база тактической поддержки. Основной регистровый класс — «Дебаркадер».