— Велвет? — Голос Джексона прервал ее мысли.
— Что?
— Хочешь чего-нибудь другого?
Она, как и ее спутник, посмотрела на свою нетронутую тарелку.
— Нет-нет, мне все нравится. — Чтобы не быть голословной, девушка взяла вилку и начала тыкать ею в жареную свинину. Аппетит пропал при воспоминании об офисе, но в любом случае можно делать вид, что ешь, и развозить еду по тарелке.
Когда Велвет поняла, что за ней наблюдают, она отправила-таки небольшой кусочек в рот. Сладко-острый соус вызвал у нее удивление.
— Это особый рецепт Даррелла, — сказал Джексон.
— Даррелл? — Она поискала его глазами.
— Да. Он врач, но делает потрясающий соус.
— Объясни еще раз, почему вечеринка проходит на коровьем пастбище? — Сердце подскочило при виде улыбки, адресованной ей.
— Даррелл получил в наследство ранчо от деда. Дом хороший, но стоит на краю территории. Соседям не нравится громкая музыка. Несколько лет назад Даррелл приспособил под вечеринки это место. В ход пошла старая постройка, которая здесь уже была. Провел электричество, построил танцпол. Здесь есть и футбольное поле; иногда осенью друзья собираются поиграть.
— Серьезное вложение для того, чтобы провести одну-две вечеринки в год.
Велвет ощутила, как рука Джексона убирает волосы от уголка ее рта. Он пристально смотрел на нее, голубые глаза стали темнее, приобрели сине-зеленый оттенок.
— Что такое? У меня еда на лице?
— Да. — Его голос охрип.
Медленным движением, на которое отзывалась каждая клеточка ее тела, он взял салфетку и коснулся ее щеки, затем уголка рта. Стараясь удержаться на месте и не упасть, Велвет ухватилась за край скамейки. Она не знала, чего хотела: чтобы он остановился или продолжал прикасаться к ней.
Послышался смешок с другого конца стола, оцепенение спало. Джеймс наблюдал за парой. С широкой улыбкой он толкнул Карен в правый бок и зашептал что-то на ухо. Осознание того, что весь стол наблюдает за ними, лишило Велвет сил. А еще ее озадачивала Дженис, перебегавшая от одной компании к другой. Неужели ее совсем не интересовало то, что Джексон с другой женщиной, которую почти целует на глазах изумленной публики?
— На самом деле, — Джексон кашлянул, — мы устраиваем подобное раз в месяц. Даррелл — главный врач в пункте «Скорой помощи» окружной больницы. Такие вечеринки необходимы ему, чтобы расслабиться.
За их спинами заиграла музыка, и несколько пар направились к площадке танцевать. Велвет и Джексон оставались сидеть за столом.
— Это на самом деле очень вкусно. — Велвет слизнула соус с пальца и посмотрела Джексону в глаза.
Он прищурился, глаза стали чуть темнее. Ей пришлось признать, что производить впечатление на мужчину приятно. Она не помнила, чтобы Терри так реагировал на нее.