Приговорен к любви (Шрамски) - страница 65

— Да, конечно, — кивнула Молли. — На вашем месте я бы тоже уехала отсюда.

Молли на мгновение прикрыла глаза. Ей казалось, что она видит кошмарный сон и никак не может проснуться. Выходит, Джефф обманывал ее. Обманывал все это время.

Взглянув на мистера Стивенсона, она в ярости закричала:

— Убирайтесь отсюда!

— Послушайте, мисс, что за тон?..

Молли постучала ногтем по бумаге.

— Здесь написано, что в моем распоряжении двадцать четыре часа. Поэтому убирайтесь из моей аптеки, а то я позвоню шерифу. Вам понятно?!

Молли замахнулась на Боба Стивенсона кулаком. Тот попятился и наткнулся на шкаф, заполненный баллонами с лаком для волос. Банки с грохотом посыпались на пол.

— Ох, виноват… — пробормотал мистер Стивенсон. — Повторяю, не воспринимайте это как что-то личное…

Молли распахнула дверь.

— Убирайтесь! Это пока еще мой магазин.

Стивенсон молча покачал головой и вышел из аптеки. Молли с грохотом захлопнула за ним дверь.

— Ты в порядке? — спросила Джессика, выходя из кладовой. Увидев разбросанные по полу баллоны с лаком, она воскликнула: — О Боже, что случилось?!

Молли помахала перед ее носом бумагой.

— Вот видишь?! Моя жизнь разбита. Джессика, я самая глупая и наивная женщина на свете.

Молли вздохнула и прошла к стойке.

— Ты выглядишь так, будто только что увидела привидение, — сказала Джессика, с удивлением глядя на подругу.

Молли сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Ей все еще не верилось, что она лишилась своей аптеки. Но, увы, бумага, которую она держала в руке, не позволяла в этом усомниться.

— Да, я видела привидение. И это привидение — Джефф Маклейн, — проговорила Молли с горечью в голосе.

— Дорогая, о чем ты?..

Молли снова взглянула на документ. Ей следовало выплатить в течение двадцати четырех часов огромную сумму — или она лишится аптеки. Почувствовав, что у нее подкосились ноги, Молли прислонилась к кассовому аппарату.

— Но в чем дело? — допытывалась Джессика. Она подошла к подруге и положила руку ей на плечо.

— Компания Джеффа купила наш банк. И они отнимают за неуплату… аптеку, — ответила Молли, с трудом выговаривая слова.

— О Боже, но почему?

Молли еще раз взглянула на письмо.

— Не понимаю, почему он так поступил. Но к сожалению… Вот, прочитай.

Молли протянула письмо Джессике. Та пробежала глазами строчки и покачала головой.

— Нет-нет, он не мог так поступить. Это несерьезно…

— Увы, это очень даже серьезно, — возразила Молли.

Джессика вернула ей бумагу, и Молли, в очередной раз вздохнув, пробормотала:

— Джефф Маклейн всех нас одурачил.

«Но почему же я ему поверила? — спрашивала она себя. — Действительно, почему?..»