Приговорен к любви (Шрамски) - страница 66

— Ты неважно выглядишь. Думаю, тебе лучше присесть, — сказала Джессика. — Не беспокойся, мы найдем способ все это уладить.

— Нет, не хочу сидеть! О Боже, как ему удалось провести меня?

— А может быть, этому… есть какое-то объяснение? — Джессика похлопала подругу по руке. — Не могу поверить, что Джефф способен на такое. Нет-нет, ни за что не поверю…

— К сожалению, способен. Потому что этот человек — обманщик. — Молли густо покраснела, вспомнив ночь, которую они с Джеффом провели вместе. — Я-то думала, что он порядочный. А он оказался таким же, как его отец.

— Тебе надо подождать, когда он вернется.

Молли криво усмехнулась:

— А он не вернется.

Джеффу нельзя было верить, и теперь она это знала. Что ж, она как-нибудь справится.

Расправив плечи, Молли заявила:

— Но я найду способ сохранить аптеку. А Джефф Маклейн… может отправляться прямиком в ад.


Джефф прошел по коридору и приблизился к приемной нью-йоркского офиса Банкрофта. Целых три долгих дня он ожидал приема у босса, и вот наконец старик нашел для него пятнадцать минут.

Трое суток Джефф постоянно звонил Молли, но ничего не выходило. Сначала линии не работали из-за грозы, а потом ее телефон был все время занят. Когда же он дозванивался, то попадал на автоответчик. А телефон в аптеке оказался неисправным.

Джефф ужасно волновался, когда входил в приемную босса. Он очень надеялся на этот разговор со стариком. В конце концов Банкрофт должен был понять, что Грейнджер — замечательный город. Да-да, там можно было получить миллионные прибыли. А если Банкрофт не ухватится за его идею, то он просто-напросто глупец.

— Мистер Маклейн? Мистер Банкрофт приглашает вас, — послышался голос секретаря.

— Благодарю вас.

Джефф улыбнулся и, расправив плечи, вошел в шикарный кабинет Банкрофта.

— Маклейн, я глубоко разочарован в вас.

Такого приема Джефф никак не ожидал.

— Сэр, но почему?

Банкрофт откинулся на спинку кресла.

— Да, я разочаровался в вас.

Босс указал на Джеффа концом незажженной сигары и добавил:

— Я думал, у вас имеются кое-какие способности. Но похоже, я ошибся.

— Сэр, у меня есть планы относительно…

— Я отстранил вас от этой работы и поручил ее Стивенсону. Он уже обнаружил некоторые факты, о которых вы не потрудились мне доложить.

— Но, сэр…

— Скажите, Грейнджер — ваш родной город? — Босс пристально посмотрел на Джеффа.

— Совершенно верно, сэр. Видите ли, я действительно не докладывал вам кое о чем. Не докладывал лишь по одной причине. Вы могли бы подумать, что я не способен выполнить ваше задание, поэтому я…

— Судя по всему, вы решили его не выполнять. Джексон утверждает, что у вас была связь с хозяйкой аптеки. Это правда?