— Она права, Тайлер, дружище, — подтвердил Байрон. — Она уже владеет всеми техническими приемами по управлению нартами и упряжкой.
— Нельзя же любого более-менее подготовленного человека сажать в нарты и отправлять на соревнование, неужели вы не понимаете? — спросил Тайлер.
— Я совсем не любой, — возразила Келли твердо. — И если я не попробую, мы никогда не узнаем, на что я способна.
Тайлер потер подбородок:
— Я не уверен, что организационный комитет разрешит в последний момент заменить каюра.
Тайлер задумался, и у Келли появилась надежда.
Байрон встал и натянул куртку.
— Ну что ж, я очень рад, что пациент вернул себе свой прежний сварливый и вздорный облик. Вот что я собираюсь сделать. Я позвоню председателю спортивного комитета и изложу ему суть проблемы.
Байрон нахлобучил на голову меховую шапку и широко улыбнулся ей и Тайлеру:
— Я сообщу вам, как только получу ответ. Спокойной ночи, ребята.
Тайлер попросил Келли передать ему стопку путевых журналов. Келли устроила его поудобнее, подложив под спину подушку. Затем присела на ручку кресла, и они вместе стали просматривать путевые журналы соревнований.
Тайлер поднял открытую тетрадь:
— Здесь — описание последнего контрольного пункта перед Номом…
Его незаконченная фраза повисла в воздухе.
Близость Келли, легкие прикосновения ее ноги заставляли его тело дрожать от возбуждения. Он пытался сосредоточиться, но когда она склонилась, чтобы прочитать записи, золотисто-каштановые локоны коснулись его руки.
Забыв о своей ране, он притянул ее к себе. Его губы нежно прижались к прохладной коже на ее виске. Тайлер ощутил легкое биение ее пульса. Его страсть вдребезги разбила остатки ее обороны, и Келли буквально таяла у него в руках.
— Ты сделаешь себе больно, Тайлер.
— Твои нежные губы излечат меня.
— Будь благоразумным, у тебя очень глубокая рана, лучше обопрись на мое плечо.
— Спасибо. Если ты притащишь из кухни стул, я воспользуюсь им как опорой, чтобы встать. Я должен научиться сам заботиться о себе, особенно если ты через два дня собираешься уехать.
— Ты меня отпускаешь? — обрадовалась Келли.
— Давай перейдем к делу. Ты можешь взять мое снаряжение. У тебя есть все, что нужно из одежды? Если нет, отправляйся завтра в Уайтхорс и купи все, чего только захочешь.
— Я поеду в деревню. Я видела у Мэри симпатичные эскимосские мокасины. Мне бы хотелось купить себе такие. Мои ботинки почти совсем износились. Пара запасных шапочек и перчаток — вот и все, чего у меня еще нет.
— Можешь записать все на мой счет.
— У меня есть кредитная карточка.
— Возьми мою. Тебе понадобятся бензин и еда в дорогу.