— На этом парке можно сделать целое состояние. Горы денег. Океаны денег. Потрясающе!
В деньгах адвокат разбираться умел.
Диплодок повернул маленькую пупырчатую голову, посмотрел куда-то вдаль, медленно ворочая челюстями, и вновь протяжно и звучно вздохнул.
Грант замедлил шаг, остановился. Хотя его рассудок отказывался верить тому, что видели глаза, но факт оставался фактом: перед ним стоял живой динозавр.
— Посмотри на него, — сказал он восхищенно подбежавшей девушке. — Посмотри. Настоящее древнее существо.
— Это что-то невероятное, — прошептала Элли. — Сколько он в высоту? Метров девять-десять?
— Не меньше. Не меньше. Господи, я не могу поверить. Настоящий динозавр. Настоящий! Динозавр! Ущипни меня.
— Пока мы тут разговариваем, — раздался у них за спиной довольно мурлыкающий голос Хаммонда, — Ти-рексы километрах в трех отсюда. Целое семейство.
— Чтоооооо? — от удивления у Гранта едва не полезли глаза на лоб. — Стоп. Подождите секунду. Дайте мне прийти в себя. Повторите еще раз. Я не ослышался? Вы сказали «Ти-рексы»? Тираннозавры? Вы сказали, у вас имеются Тираннозавры?
— Да, — довольный произведенным эффектом, скромно ответил Хаммонд. — Вы не ослышались. Я сказал: «У меня есть Тираннозавры». Несколько отличных особей настоящих живых Тираннозавров.
Грант почувствовал, как земля медленно поплыла у него из-под ног.
— Алан, спокойно, — пробормотала Элли. Хотя голос ее отнюдь не поражал невозмутимостью, но держалась она все же лучше. Возможно, причиной тому являлось то, что Элли была палеоботаником, специалистом по вымершим растениям, и не так остро воспринимала эту, ставшую возможной, невозможную истину.
— Доктор Сетлер, доктор Грант, — торжественно возвестил Хаммонд. — Вы в парке юрского периода. Это и есть чудо. Плод человеческого гения!
— Я раздавлен, — прошептал Грант. — Я просто раздавлен. Как вам это удалось?
Хаммонд с откровенно довольным видом кота, которому почесали за ухом, потеребил свою аккуратную седую бородку и промурлыкал:
— Я покажу и объясню вам все. Но чуть позже. Это тоже входит в нашу программу. А пока давайте вернемся в машину.
Диплодок ухватился зубами за острую верхушку высокого кипариса, изящно-плавным, лишенным даже намека на усилие движением переломил ее и принялся меланхолично жевать, погладывая сверху вниз влажными темными глазами.
— И что вы думаете по этому поводу? — спросил Малколм, когда Алан и Элли забрались на свои места.
— А что думаете вы? — спросил в ответ Грант.
Он действительно не мог бы сейчас сказать, что он думает. Слишком велико было перенесенное две минуты назад потрясение. Его мозг, столкнувшись с заведомо невозможным фактом, сейчас медленно оправлялся от шока, усваивая информацию, умещая ее в рамки разумного, существующего мира.