Дело о сбежавшем трупе (Гарднер) - страница 30

— Справимся, — ответила она. — У нас хорошая группа во Фресно.

— О’кей, — удовлетворенно произнес Мейсон. — Я буду в офисе около десяти, но если что-то неотложное — звоните домой.

Мейсон побрился, выпил теплого молока, растянулся на кушетке с утренней газетой, читал ее минут пятнадцать и уже стал засыпать, как вдруг требовательно зазвонил телефон.

Поскольку его номер знали только Пол Дрэйк и Делла Стрит, Мейсон схватил трубку.

— Алло.

Послышался язвительный голос Пола Дрейка:

— Обычно ты меня поднимаешь с постели среди ночи, Перри. Теперь моя очередь.

— Выкладывай, надеюсь, повод основательный.

— Основательный, если ты все еще адвокат Мирны Давенпорт. Телефонистка сказала, что ты занялся делом Эда Давенпорта.

— Что у тебя?

— Мирну Давенпорт арестовали и допрашивают в связи с совершением убийства.

— Какого убийства?

— Даже двух убийств — Эда Давенпорта, ее мужа, и Гортензии Пэкстон, ее двоюродной сестры.

— На каком основании?

— Позавчера в обстановке строгой секретности была проведена эксгумация тела Гортензии Пэкстон. Она доводилась племянницей Уильяму Делано и умерла незадолго до того, как скончался он и...

— Да, да, — перебил его Мейсон, — мне это известно. Дальше. Что показал анализ?

— Мышьяка в теле оказалось столько, что им можно было свалить лошадь. Она отравилась им. Это однозначно, хотя врач засвидетельствовал в документе естественную смерть.

— Что еще известно о миссис Давенпорт?

— Ее допрашивают в связи с этим убийством, а также по приказу из Фресно уже по поводу убийства мужа.

— Обнаружили тело?

— Мужа?

— Да.

— Пока нет, но, кажется, раскопали новые доказательства. Сперва решили: доктор ошибся. Стали его трясти, но он упорно стоял на своем. Так что теперь полиция убеждена — это убийство.

— После чего убитый вылез из окна и уехал, — ехидно заметил Мейсон. — Довольно активный труп, а?

— Ну, мне не известны детали. Я передаю только то, что знаю.

— Где миссис Давенпорт?

— В местной полиции, возможно, ее перевезут для допроса во Фресно.

— Не знаешь, чем занимался Давенпорт прошлой ночью во Фресно... Где он остановился под фамилией Стэнтона?

— Пока нет, Перри, но мы работаем. Дело довольно опасное. Все показания сходятся на тебе. Смотри, как бы из тебя не полетели перья.

— Выкладывай.

— У Давенпорта, как ты знаешь, есть офис в Парадизе. Стало быть, полиция позвонила шерифу округа Батт, что в Оровилле, и шериф сам отправился в Парадиз. Было установлено, что ты побывал там вечером, очевидно, действуя от имени вдовы, и вскрыл один конверт, который Давенпорт оставил и который надо было вскрыть в случае его смерти. В конторе шерифа вскрыли конверт и нашли в нем шесть чистых листов бумаги. Тут же направили конверт на экспертизу. Экспертиза показала, что его открывали над паром в течение последних двадцати четырех часов, потом снова заклеили. Представляешь, во что ты влип? Я решил разбудить тебя и предупредить на всякий случай, а то как бы ни пришлось тебе отвечать на некоторые неожиданные и щекотливые вопросы.