Глава 5.
Когда Александр вышел на улицу, накрапывал дождь. В воздухе висела плотная, как туман, морось. Вокруг кузнеца и его жены толпилась и внимала их небылицам кучка местных крестьян.
— Значит, ведьма это вдова Уилсон? — спросила его жена кузнеца.
— Пока неясно, — ответил Александр.
Рядом фыркнула какая-то женщина.
— Я бы не удивилась. Говорят, в свое время она развлекала солдатню, если вы понимаете, о чем я.
Диксон махнул в сторону юга.
— Ее дом вон там, на холмах за графской башней. Далековато, но не настолько, чтобы пропускать службы, чем она частенько грешит.
Когда Александр вместе с Диксоном ступил на тонкую тропку и двинулся в путь, за ними, держась на расстоянии, последовали не только двое мужчин, которых священник попросил о помощи, но и все желающие увидеть, как изловят ведьму.
Пока текло время и тянулась дорога, Александр терзался, ломая голову над тем, что же он делает, умалчивая о матери Маргрет: защищает ли невиновную или покрывает падшую.
У башни Оксборо они задержались, чтобы рассказать графу о том, что произошло, а потом углубились в холмы и пошли вдоль русла бурлящей реки к ее истоку. Некоторые, включая жену кузнеца, к тому времени повернули назад, но с полдюжины человек по-прежнему плелись за ними по пятам, сохраняя безопасную дистанцию. Когда они добрались до места, солнце совсем скрылось за тучами, и жилище вдовы Уилсон погрузилось в тень.
Ее крохотная хижина, самая плохонькая из всех, что Александр видел в деревне, стояла на подветренном склоне холма. Состояла она явно из одного помещения, на скате крыши заместо трубы была проделана дыра для отвода дыма.
— Она живет одна? — спросил он.
Диксон кивнул.
— Муж ее был пастухом. Он умер пару лет назад от лихорадки. Ей дали жетон нищенки, чтобы побираться, но она ни разу им не попользовалась.
Они постучали в дверь. Никто не ответил.
— Да это точно она, — крикнул кузнец, который еще час назад ни в чем не был уверен. — Всего разок взглянула на наш дом и наложила на меня проклятие. Вот и нога уже заболела.
Александр оглянулся. Долину внизу заволокло туманом — мирным, таинственным.
Входная дверь была крепко заперта на засов. Изнутри не доносилось ни звука. Диксон постучался еще раз.
— Вдова Уилсон! Это преподобный Диксон. Ответьте, вы дома?
— Уходите! — отозвалась она, наконец.
— Вдова, нам необходимо поговорить с вами, — произнес Александр в щель между досками. — Откройте дверь.
— Говорю вам, она ведьма! — вскрикнула позади какая-то женщина, и толпа испуганно загудела.
— Сжечь ее!