Охотник на ведьм (Гиффорд) - страница 81

Охотник на ведьм вспомнил ее. Он вспомнил вас.

Как же глупо она заблуждалась, думая, что нашла убежище. Угроза исходила не только от ее кузена. Даже если Александр Кинкейд и поверил ей, в одиночку он волну не сдержит. Если хоть одна живая душа прознает про ее мать и про ее прошлое в Эдинбурге, все будет кончено.

У нее осталось немного денег. Можно сходить пешком в Джедборо и купить там нового пони, но тогда мать придется оставить одну, а это опасно.

Но еще больше Маргрет пугала опасность встретить в Джедборо охотника на ведьм, который ее запомнил.

Они поужинали хлебом и молоком, потом она дала матери Генриетту и уложила ее спать. Когда та захрапела, Маргрет достала из-под кровати маленький тяжелый ящичек и положила его на колени.

Золотые и серебряные кроны с выгравированными щитом и крестами. Когда-то она думала, что этого будет достаточно, чтобы спастись. Но если они найдут эти деньги, когда придут забирать мать, то потратят их на покупку торфа и дров для ее сожжения.

Не бывать этому. Раз уж этим деньгам не суждено спасти ее мать, то пустить их на то, чтобы разделаться с нею, Маргрет не позволит.

Она сошла вниз по лестнице, взяла лопату и отворила дверь. Закрываясь от ветра, хлеставшего дождем ей в лицо, завернула на нетвердых ногах за угол коттеджа и дошла до ручья.

А там, опустившись на колени, начала копать раскисшую от дождя землю.


***


Александр, стоя между Диксоном и Оксборо, смотрел на распростертое у его ног зло — сознавшуюся ведьму.

Но полуголая, заснувшая впервые за несколько дней Элен Симберд вовсе не выглядела воплощением зла. Она выглядела измученной, хрупкой, немолодой женщиной. Предполагалось, что он обыщет ее на предмет метки, но все, чего он хотел, — это прикрыть наготу несчастной и дать ей выспаться.

Вместо этого он присел на корточки и потряс ее за плечо.

— Сударыня?

Она вздрогнула и тотчас проснулась. А когда увидела у него кинжал, то забилась подальше в угол, тщетно пытаясь прикрыть свои оголенные груди.

— Прошу вас, только не трогайте меня снова.

— Скажите нам, где метка, и все пройдет проще.

— Вы ее не нашли? — Она пощупала свою исколотую спину. — Так откуда знать мне?

— Он Ведьмино шило, — сказал Диксон. — И уж он-то отыщет твою метку в два счета. Можешь даже не пытаться ее утаить.

Не отыщет, ибо он этого не умел. Все, что ему оставалось, это смотреть и колоть наугад, вслепую, снова и снова, сияющим, еще не бывшим в употреблении шилом, которое он купил себе сам, поскольку не заслужил право получить то, которое Скоби дарил прошедшим обучение до конца.