Мастер снов (Пехов, Бычкова) - страница 214

— Это почти ничего, — абсолютно самокритично ответила ученица. — Но, Мэтт, в тот миг убийство Фобетора показалось мне единственным правильным выходом. К тому же он пытался ранить тебя.

— Понимаю. Значит, ты должна была убить его. Идем, вернемся к твоим друзьям.

— А может… — она оглянулась в темноту, клубящуюся за пределами крошечного светлого пятачка, на котором мы стояли, — попробовать еще раз?

— Больше этот сон не вернется. Предсказания не повторяют по десять раз. Пора уходить, Хэл.

Она послушалась и вышла первой. Ей вслед прилетел порыв горячего ветра и начал сдувать остатки сновидения черным, сухим песком. Но я продолжал смотреть. В пыльных клубах постепенно проступал смутный рисунок. Дом, такой, каким его обычно рисуют дети — квадрат с окном, палочками-колоннами и дорожкой. Я смотрел на него и понимал, что этот сон показан не только для Хэл, но и для меня. Я должен сделать то, чего очень не хотел, но о чем думал так часто.

Как только я принял решение, в окошке дома из песка вспыхнул желтый огонек, и шелестящая стена пыли взмыла передо мной, гася последние проблески света…


Открыв глаза, я увидел над собой поблескивающий синий потолок.

Вокруг стояла напряженная тишина. Я приподнялся на шезлонге, заметив мимоходом, что моя рука свободна, браслет уже сняли с нее. Проснувшиеся друзья Хэл смотрели на меня новыми взглядами, в которых читалось и потрясение, и уважение, и любопытство. Первые впечатления от жуткого сна уже должны были рассеяться и, уходя все дальше, не вызывать беспокойства и страха.

Один Криз был занят — пристроившись у лампы, он лихорадочно зарисовывал в блокнот впечатления.

Моя ученица сидела рядом с Риком, крепко держа его за руку. И тоже смотрела на меня так, словно я должен был дать ответы на все ее вопросы.

— Ну… — произнес Адрас. — Ты узнал, что хотел?

Я посмотрел на Орфу, которая щурила воспаленные веки и часто моргала.

— Это пройдет. Но тебе нужно поберечь зрение.

— Уже поняла, — улыбнулась она. — Мне снилось что-то связанное с глазами, но все очень смутно.

— И тебе не помешает отпуск. Смена впечатлений…

Хэл чуть пошевелилась, и в ее резковатом движении было явственно видно неодобрение моим словам, которые казались ей легковесными, словно дешевое предсказание. Впрочем, в некотором смысле так и было. Но только в некотором.

— Рик. — Брат моей ученицы взглянул на меня своими удивительными разноцветными глазами, умными, внимательными, и я не нашел ничего лучшего, чем предупредить: — Будь осторожен на пробежках. Адрас, в твоем будущем я не увидел ничего особенного. Впрочем, как и у Криза, кроме того, что его посетит несколько удивительных идей.