Польщенная Софи улыбнулась, но тут же вопросительно посмотрела на Джесс:
— А если вас поймают? Что, если этот человек поймет, что я вам помогаю?
— Нас повесят.
Софи от удивления потеряла дар речи.
— Софи… надеюсь, вы позволите так себя называть? Уверена, что вы сумеете сделать это. Достаточно взглянуть на то, что вы сотворили с Алексом.
— Что вы под этим подразумеваете? Мы с Алексом — старинные друзья.
— Да, и я очень рада, что вы у него есть. Алекс и мой друг, а мне нравится, когда мои друзья счастливы.
— Вы, случайно, не ревнуете?
— Нисколько. Он заслуживает самого лучшего. У него так мало радости в жизни.
— Может, есть другой мужчина, которого вам следует ревновать? — спросила Софи, в свою очередь, подавшись вперед.
— Алекс — мой муж.
— А как насчет Мстителя, о котором я так много слышала? — улыбнулась София. — Он действительно так красив и мужествен, как говорят люди?
— Еще красивее, — ухмыльнулась Джесс. — Итак, вы готовы помочь нам?
— Мститель совсем не похож на Александра?
— Даже отдаленно. Если боитесь, так и скажите. Я пойму и не выдам вас ни в коем случае.
— М-м-м… по-моему, вам стоит соединить ум Александра с мужскими достоинствами Мстителя. Представляете, какого любовника вы получите?
— Такого совершенства просто не существует. Либо мозги, либо внешность. Нельзя иметь все сразу. Так вы хотите помочь или нет?
Софи критически оглядела Джесс.
— Только если мы сумеем сшить вам приличный наряд. О чем думает этот так называемый муж? Неужели у вас нет ни одного подходящего платья?
— Алекс отдал мне одежду своей матери.
Графиня энергично высказалась на итальянском. Даже Джесс, не знавшая языка, поняла, что она имеет в виду.
— Но он обещал мне красное платье.
— Неужели? И вы так его и не получили? Пойдемте, Джессика, у нас много работы. Нужно отыскать шесть лучших портних, которые только может предложить этот городишко.
— Шесть?
— И лучших. Чтобы как можно быстрее закончили работу. Когда мы идем на чай? Нужно непременно познакомиться с адмиралом.
— Завтра, в четыре дня.
— Сложно, но нет ничего невозможного.
Когда женщины проходили через общую комнату, Джесс, стараясь не прервать непрерывной трескотни графини, подмигнула сестре.
— Что ты сделала с Софи? — требовательно спросил Алекс у жены.
— Понятия не имею, о чем ты, — заверила Джесс с невинным видом. — Просто пригласила ее на чай к миссис Уэнтуорт. Ты же не доверяешь мне, вот я и подумала, что твоя прелестная дама может сыграть роль дуэньи.
— Я действительно боюсь выпустить тебя из поля зрения, и на это у меня есть веские причины. А теперь еще и опасаюсь, что Софи подпадет под твое влияние. Бог знает, что может произойти, если ты с ней подружишься.