Буря страсти (Линдсей) - страница 142

Сегодня Стефани выглядела чрезвычайно оживленной. Войдя, она поспешно огляделась, чтобы удостовериться, что Шерис одна.

— Что привело тебя сюда, Стеф? Я думала, ты сейчас гоняешь своих слуг в хвост и в гриву, готовясь к завтрашнему вечеру.

— Рисси, где ты нахваталась таких странных выражений? Надо же: в хвост и в гриву. — Стефани села, устроилась поудобнее и наконец спросила:

— Папы нет дома?

— В субботу? Ты же знаешь, по субботам он всегда завтракает с твоим свекром.

— Я просто хотела удостовериться. Не хотелось бы, чтобы он услышал.

— Я больше ничего не скрываю от папы, Стеф.

— Но ты же не рассказала ему о моей роли в… Шерис поспешила успокоить ее:

— Нет-нет, не волнуйся. Но теперь мне нечего от него скрывать.

— Даже то, что Лукас Холт в Нью-Йорке? Стефани считала, что принесла потрясающую новость, и лицо ее вытянулось, когда Шерис сказала:

— Мы знаем об этом.

— Правда? Тогда почему никто не сообщил мне? Я услышала об этом только сегодня от Труди. А она, в свою очередь, от Барбары Стюарт, а ты знаешь, что Барбара…

— Могу себе представить, Стеф, — сухо оборвала ее Шерис. — Полагаю, Шейла постаралась, чтобы все узнали. Понимаешь, она познакомилась с ним. У Стюартов.

— Ну и?..

— Что?

Стефани нетерпеливо всплеснула руками:

— Ну что он делает здесь?

— Не знаю.

Стефани уже была готова взорваться.

— Ты просто не хочешь мне рассказать!

— Я ничего не скрываю от тебя, Стеф. Я действительно не знаю, зачем Лукас приехал. Я не видела его.

Шерис не призналась, насколько ее сбивает с толку то, что Лукас не пришел к ней. Что он затеял, играя с ней в прятки?

— Кажется, я слышу голоса моих девочек, — сказал Маркус, входя в комнату.

Шерис очень удивилась его приходу:

— Разве ты не пошел на ленч с Эдвардом?

— Я прервал его. Кое-что произошло. А что привело сюда тебя, моя дорогая? — спросил он, целуя Стефани.

— Мне захотелось глотнуть свежего воздуха. В доме все чистится и приводится в порядок. Ты придешь ко мне завтра на вечер, папа?

— Боже упаси, нет! Это для вас, молодых. А я проведу вечер в клубе.

— Ну, мне пора возвращаться домой и посмотреть, как там идут дела, — сказала Стефани, но уходить медлила.

— Если ты торопишься, мой экипаж, должно быть, еще стоит перед домом. Он отвезет тебя, Стефани. Шерис застонала;

— Ты такой же, как она, папа. Ее дом меньше чем в квартале отсюда. Ей необходимо двигаться.

— Глупости, Рисси, — весело бросила Стефани, заставив себя встать и направиться к двери. — Никогда не помешает проявить осторожность.

Когда они остались вдвоем, Шерис побранила отца:

— Тебе не следует поощрять ее.