Любовь пирата (Линдсей) - страница 63

— Почему ты так расстроилась? — удивилась Беттина, забывая собственное раздражение.

— Жюль…

— Жюль?! — воскликнула Беттина, неожиданно вспомнив, как смягчился голос помощника, когда тот говорил с Мадлен.

— Что тебе до него?

— Ничего. Просто сказал, что я напоминаю его мать. Мне это показалось трогательным. Он хорошо обращается со мной, и слышала бы ты, как хвалит мою стряпню.

— Честно говоря, Мадлен, ты кудахчешь так, словно усыновила его.

— Я просто встревожилась. Этот Кейси казался таким злобным.

— Жюль того же роста, моложе и почти вдвое шире, чем он, — раздраженно отрезала Беттина. — Тебе нет причин бояться и…

— Еще одно добавление к твоему гарему? — осведомился мужской голос.

Обернувшись, Беттина заметила, что Кейси смотрит прямо на нее. Кровь прилила к щекам девушки.

— У меня нет гарема, и это тебе прекрасно известно, — улыбнулся Тристан. — Я могу управляться только с одной строптивой леди за раз!

Жюль засмеялся, поняв, что имеет в виду Тристан, но Кейси, совершенно сбитый с толку, подумал, что речь о судне.

— Значит, эта женщина замужем? — спросил он.

— Нет, но занята, так что обрати свой взгляд на кого-нибудь другого, — усмехнулся Тристан.

— Я уже надеялся на удачный поворот судьбы. Может, все-таки сторгуемся?

— Об этом забудь, — отозвался Тристан. — И заодно предупреди команду, чтобы держалась подальше.

Беттина была готова взорваться, но тут же окаменела, видя, что Тристан приближается к ней.

— Ну как насчет ванны, или предпочитаешь сначала поесть? — спросил он.

— Ни то и ни другое, если дом принадлежит этому грубияну, — отозвалась Беттина, сверкая темно-зелеными глазами.

Но Тристан только рассмеялся:

— Это не дом Кейси, и ты неверно о нем судишь. Он хороший человек и просто любит пошутить. Его команда развлекается в деревне, но он редко туда ходит.

— Далеко эта деревня?

— Примерно в миле отсюда.

— Там плантации графа де Ламбера? — с надеждой спросила девушка.

— Нет.

— Тогда как…

— Идем, — оборвал Тристан. — Я покажу тебе, где помыться.

— Как долго мы здесь пробудем?

— Некоторое время, — коротко ответил он и повел Беттину в дом, куда уже вошли Жюль и Мадлен.

Весь нижний этаж состоял из одной огромной прохладной темной комнаты. Окон было немного, все маленькие, расположенные под потолком, почти не пропускающие света. У правой стены был сложен из камня очаг, весь в саже, на котором, очевидно, готовили. Рядом стоял простой буфет с горшками и блюдами и несколько деревянных стульев.

В центре комнаты возвышался огромный стол из грубых, нетесаных досок, над ним висела красивая хрустальная люстра, явно не гармонировавшая с обстановкой. Другой мебели не было, ничто не украшало каменные стены. Крепкая деревянная лестница без перил вела на второй этаж.