— Ты ударил его?
Скотти ничего не ответил. Он смотрел на Мейсона глазами, полными ненависти.
Мейсон толкнул Скотти в кусты:
— Отвечай.
— Ну да, да, я его стукнул, — буркнул Скотти. — Он первый начал. Вас-то он не трогал, а меня чуть с моста не сбросил. Почему вы его не остановили?
Мейсон так и застыл:
— Все произошло слишком быстро. Ты сам видел.
Скотти не ответил.
— Ты мог его убить, — наконец сказал Мейсон.
— А он мог убить меня, — парировал Скотти.
— Он же шутил. Ну да, это была дурацкая шутка. Признаю. Но ты поступил куда хуже.
— Ну ты и лицемер, — заметил Скотти. — Ничего, когда-нибудь это тебе отольется. И очень скоро. Вот увидишь.
Скотти повернулся и убежал в кусты, прежде чем Мейсон успел что-то ответить. Он стоял и смотрел туда, где только что был Скотти. Потом подошла Бритни и протянула ему рубашку.
— На, возьми, — сказала она. — Ты весь дрожишь. Замерзнешь насмерть.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон.
Рубашка была теплой.
— Пойдем за ним? — Том подошел к Мейсону, застегивая на ходу пуговицы.
— Не надо, — ответил Мейсон. — Может, он ждет нас в машине, но что-то я сомневаюсь. Пусть пройдется. Может, остынет.
— Это была какая-то чудовищная хрень, — сказал Том. — Почему Скотти это сделал? Я и не подозревал, что он так ненавидит Курта.
— Не знаю. — Мейсон покачал головой. — Это все было очень странно. Ты видел его глаза?
К ним подошли остальные; девушки приобняли Курта. Кровь из носа капала прямо на рубашку.
— Я хочу домой, — сказала Стейси.
Мейсон кивнул:
— Да, пожалуй, хорошая мысль.
Ариес
На Гранвиль-стрит собралась целая толпа, и настроена она была отнюдь не дружелюбно.
Ариес и Сара договорились встретиться в кафе «Бленц» и выпить кофе, перед тем как отправиться по магазинам. Денег ни у кого из них не было, но это не имело значения. Глазеть в витрины можно бесплатно, а на Робсон-стрит всегда было на что посмотреть. Но вскоре после того, как они взяли кофе и уселись во дворике, на тротуаре начали собираться люди. Через полчаса они были уже на взводе. Ариес чувствовала, как накаляется атмосфера, — толпа так и кипела от волнения.
— Это какой-то протест? — спросила Ариес.
Было трудно судить. Пожилой мужчина в очках и с кособокой стрижкой орал на людей, собравшихся на другой стороне улицы. В руках у него был плакат, осуждающий аборты. На нем был в деталях изображен мертвый зародыш рядом с вешалкой. От этой картинки Ариес затошнило, и она отодвинула кофе. Мужчина тряс своим плакатом и кричал на ребят, раздававших наклейки в поддержку секс-меньшинств. Те показывали ему средние пальцы и размахивали радужными флагами. Рядом расположилась группа людей в странных белых масках с длинными носами. Они были облачены в черные плащи и платья и прыгали посреди улицы, поддерживая маски, чтобы те не свалились, и подметая полами мостовую. Сзади к Ариес и Саре подскочила девушка с зелеными волосами и кольцом в носу и кинула им на стол какие-то листовки о правах животных. Ариес увидела фотографии обезьян, истязаемых в лабораториях, и быстро перевернула листовки, но на другой стороне тоже не было ничего хорошего. Она выбросила их в мусор.