Читающий по телам (Гарридо) - страница 18

Он будто еще слышал, как брат глумливо кричит о своей победе, но поди разбери: накатила чернота, и Цы потерял сознание.

* * *

Фэн стоял перед телом Шана, когда, еле переставляя ноги, приплелся Цы, похожий на привидение.

— О Небо! Цы! Кто это тебя так? — Судья подхватил юношу, увидев, что тот валится без сил.

Потом уложил избитого на циновку. Левый глаз Цы заплыл и почти не видел; правда, рана на щеке не казалась серьезной. Судья провел пальцами вдоль свежего рубца.

— Тебя заклеймили, точно мула, — вздохнул он, снимая с юноши рубашку; синий от кровоизлияний бок его встревожил, однако, по счастью, ребра остались в целости. — Это был Лу?

Почти бессознательно Цы качнул головой: нет.

— Не лги. Вот проклятое животное! Отец хорошо сделал, что оставил его в поле.

Фэн совсем раздел Цы и осмотрел остальные раны. С облегчением вздохнул, удостоверившись, что пульс ритмичный и сильный, но все же послал помощника за местным лекарем. Вскоре на пороге появился беззубый старик с ворохом трав и двумя глиняными горшочками. Дряхлый лекарь осматривал пациента томительно медленно, наконец он прописал ему притирания и тонизирующий отвар. В завершение врачебных процедур старик переодел Цы в сухую одежду и сообщил Фэну, что молодому человеку нужен покой.

Через некоторое время Цы очнулся от непонятного гудения. Встревоженный, он с трудом приподнялся на циновке и огляделся в полутьме. Оказалось, он лежит в той же комнате, где тело Шана. Снаружи лил дождь, но от жары мертвая плоть уже начала разлагаться и смердела, как выгребная яма. От тела Шана шел странный шум, и Цы, не понимая, что бы это могло быть, напряженно вгляделся в темноту. Гудение пульсировало в такт с движениями какой-то жуткой колышущейся тени, что маячила над трупом. Поднявшись и подойдя ближе, Цы разглядел: рой мух облепил ожерелье запекшейся крови на горле у Шана.

— Ну, как твой глаз? — спросил Фэн.

Цы вздрогнул. Он не заметил, что судья сидит на полу совсем рядом, в двух шагах от покойника.

— Не знаю. Я ничего не чувствую.

— Похоже, ты выкарабкаешься. Кости у тебя целы, а… — Раскат грома прозвучал совсем близко. — Клянусь Великой стеной! Небеса на нас разгневались!

— На меня они давно злы, — грустно вздохнул Цы.

Фэн помог ему сделать несколько шагов; гром грохотал уже в отдалении.

— Скоро соберутся родственники Шана и деревенские старейшины. Я позвал их, чтобы сообщить о своих находках.

— Судья Фэн, я здесь больше не могу. Пожалуйста, заберите меня в Линьань.

— Цы, не проси о невозможном. Главное — это сыновнее послушание.

— Но…

— Прости. А вот и старейшины.