Навеки твоя (Харрингтон) - страница 265

Рейн посмотрела на него с нескрываемым презрением. К девятнадцати годам она из застенчивого худощавого подростка превратилась в высокую, стройную и грациозную молодую женщину. Ее густые черные волосы, которые она когда-то заплетала в косы, сейчас были распущены и закрывали спину до самых бедер.

— Тише, не шуми, — сказала леди Эмма своему упрямому и своенравному младшему сыну. — Веришь ты в то, что Рейн обладает даром предвидения, или нет, не имеет никакого отношения к нашему сегодняшнему празднику.

— А я верю в это, — сказал Рори, задорно усмехнувшись. Он привлек к себе жену и, повернув ее так, чтобы она стояла лицом к его родным, по-хозяйски обнял за талию. — Если бы не леди Рейн, я никогда бы не нашел свою жену, которую спрятали в замке Домуилл. Только благодаря помощи секретного амулета, который дала мне леди Рейн, Джоанна смогла полюбить меня.

— Ты сейчас говоришь о той штуковине, на которой вышиты розы и которую ты каждую ночь кладешь под мою подушку? — спросила Джоанна. — Так это давно уже не тайна.

Наклонившись, Рори легонько укусил ее за ухо, и Джоанна радостно взвизгнула.

Все семейство дружно расхохоталось.

— Тише вы. — Лахлан попытался утихомирить свою шумную родню. — Когда я в последний раз заглядывал в детскую, Франсин кормила малышей, а синьора Грациоли меняла им пеленки. Поэтому вам придется немного подождать.

— А где Анжелика? — спросила леди Эмма.

— Она сидит на кровати возле своей матери, — ответил Лахлан. — Малышка едва не задохнулась от восторга, когда узнала, что у нее появились две сестрички и братик. Она все время сидит возле них, зачарованно глядит и никак не может насмотреться. — Он усмехнулся. — Впрочем, как и их папочка.

Слуга налил в бокалы виски для джентльменов и красное вино для дам. Тут в центральном холле появились Уолтер и Колин и присоединились к своим родственникам.

— Пока мы ждем, предлагаю выпить за моего хитроумного и шустрого братца, — сказал Рори, поднимая свой бокал.

— Поддерживаю, — сказал Кейр. — За Лахлана!

— И за малышей, — добавила леди Нина.

— И за их мать. Без нее они не смогли бы появиться на свет, — сказала леди Эмма.

Все дружно подняли бокалы.

— За леди Франсин!

Пока вся компания ждала, когда принесут младенцев, мужчины собрались возле огромного камина.

— Что сейчас происходит на островах? — спросил Лахлан. — Я в последнее время был занят и не интересовался новостями.

— Ничего хорошего, — покачав головой, сказал Рори. — Сейчас, когда заканчивается зима, Дональд Даб Мак-Дональд подбивает вождей кланов поднять восстание.

— Его дед, воспользовавшись всеобщим хаосом и неразберихой, наверняка попытается заграбастать все, что только сможет, — сказал Кейр, пренебрежительно усмехнувшись. — Арджилл — подлый сукин сын. Для него все средства хороши.