Но Эмили Стонтон дважды не ошибается.
* * *
Заключать договор о женитьбе оказалось легко. До смешного легко. Частный поверенный завершит формальности, но переговоры оказались куда цивилизованнее того, что они вчера наговорили друг другу в библиотеке.
Малкольм не чувствовал себя цивилизованным, когда его руки скользили по телу Эмили, когда его рот наслаждался ее губами. И уж точно не чувствовал себя таковым, когда их прервали — или когда поцелуй превратился в предложение брака, которого она так старалась избежать.
Но дневной свет требовал светскости, наносил патину респектабельности на мрачную реальность их помолвки. Малкольм все еще не чувствовал себя светским, но мог притвориться.
Солфорд сидел по другую сторону стола и делал заметки в журнале. Если Малкольм достигнет того политического влияния, к которому так стремится, придется привыкнуть к сомнительным переговорам в дальних кабинетах, к сделкам без свидетелей, но с тайными угрозами.
Впрочем, в графе Солфорде не было ничего сомнительного. По общепринятому мнению, он был идеальным переговорщиком в сфере антиквариата. Малкольм подозревал, что мало кто мог похвастаться тем, что выторговал у него лот. Он был не из тех, кто станет терпеть глупцов или попытки себя обмануть. Так что когда Солфорд назвал цифру приданого Эмили, на которое истекала слюной не одна сотня охотников на невест, Малкольм лишь приподнял брови.
— Учитывая обстоятельства, я не рассчитывал на столь щедрое предложение, — сказал он.
Солфорд откинулся на спинку стула, чувствуя себя совершенно расслабленно в кабинете Малкольма, несмотря на щекотливую тему.
— Я хочу знать, что она счастливо устроена.
— Вчера она не казалась счастливой.
— Так постарайся убедить ее в обратном, — ответил Солфорд. — Дай ей время привыкнуть к новой рутине, и Эмили с комфортом устроится где угодно.
«Комфортно» не означало «счастливо», но Малкольм не стал заострять этот вопрос.
— На что ты намекал вчера Эмили?
Солфорд не напряг ни единого мускула, лишь взгляд темных глаз стал резче.
— Ни на что. Я злился и наговорил лишнего.
— Я не могу позволить себе жену, которая меня опозорит, — предупредил Малкольм.
— Подобного не случится. Ее поступки вне порицаний. Это неудачливые женихи доставили много проблем. На самом деле я должен поблагодарить тебя за то, что выводишь ее с ярмарки невест и мне больше не придется развлекаться с прошениями ее руки.
Малкольм сплел пальцы под подбородком.
— Не настолько безопасно, как хотелось бы.
— Либо женись на ней, либо отказывайся, — ледяным тоном отрезал Солфорд. — Но если ты бросишь ее, я уничтожу тебя вернее любых сплетен и слухов.