— Понимаете, — заявила Сара, переходя непосредственно к делу, — ее нужно вытащить из раковины, в которую она себя добровольно заключила. Требуется какое-то захватывающее событие, которое отвлекло бы ее от бесконечной череды балов и приемов, позволило бы забыть прежние раны и насладиться новой любовью.
Захваченный ее красноречивой речью, сэр Ральф промямлил, что вполне согласен с ее измышлениями.
— Видите ли, сэр Ральф, ее обязательно нужно чем-то увлечь. Она ведь такая романтичная натура, вы же знаете.
Сэр Ральф покорно ответил, что готов сделать все от него зависящее, чтобы Арабелла была счастлива.
Сара тепло улыбнулась ему:
— В таком случае я помогу вам.
Сара потратила полчаса, наставляя сэра Ральфа. Поначалу он совершенно не желал участвовать в подобном предприятии, но Саре удалось воззвать к его рыцарским чувствам, то и дело напоминая о глубине страдания бедняжки Арабеллы, и он, наконец, клятвенно пообещал исполнить ее план.
Сара возвращалась в музыкальный салон в приподнятом настроении, мысленно поздравляя себя с удачно проделанной работой. Тут она столкнулась с Дарси Гамильтоном. Он схватил ее под локоток, чтобы поддержать, но она в ужасе отпрянула назад. Сэр Ральф, незнакомый с Дарси Гамильтоном, удивленно переводил взгляд с пылающих щек Сары на побледневшее лицо его светлости. Наконец, Дарси был вынужден признать его присутствие.
— Я сам провожу мисс Твиннинг.
Повинуясь командному тону его голоса, сэр Ральф отвесил поклон и удалился.
Сара глубоко вздохнула.
— Как вы посмели? — воскликнула она, разворачиваясь, чтобы последовать за сэром Ральфом, но Дарси по-прежнему держал ее за руку.
— Кем вам доводится этот… деревенщина?
Оскорбительные нотки в его голосе вызвали гневный огонь в глазах Сары, но ей не удалось испепелить Дарси взглядом, так как сразу несколько человек повернули голову в их сторону, призывая к тишине.
Ни слова не говоря, Дарси развернул Сару и вытолкал за дверь.
— Какой позор! — обратилась леди Моллинг к миссис Бенн, кивая в сторону Сары.
Оказавшись на балконе, Сара замерла, сотрясаясь от гнева и других более мощных эмоций, порожденных присутствием Дарси, который стоял прямо за ее спиной.
— Не хотите ли объяснить, чем это вы более получаса занимались на балконе с тем джентльменом?
Сара хотела было повернуться к Дарси, но передумала, вспомнив, как близко к ней он стоит. Вздернув подбородок, она заговорила, стараясь сдерживать эмоции:
— Едва ли это должно вас беспокоить, милорд.
Дарси нахмурился:
— Будучи другом вашего опекуна…
Эти слова все же заставили Сару повернуться. Более не беспокоясь о последствиях, она воскликнула напряженным голосом, сверкая глазами: