Красавец опекун (Лоуренс) - страница 107

— Будучи другом моего опекуна, вы пытались соблазнить меня с тех самых пор, как впервые увидели!

— Верно, — согласился Дарси. Его лицо было подобно гранитной маске. — Даже Макс не стал бы меня в этом винить. Кроме того, именно этого вы, сестры Твиннинг, и ожидаете, не так ли? Скажите мне, дорогая, сколько восторженных поклонников пало к вашим ногам с тех пор, как я уехал?

Саре очень хотелось ответить, что она не испытывала недостатка в поклонниках, но быстро смекнула, к каким последствиям это может привести, и призвала себя к спокойствию. Посмотрев в голубые глаза Дарси, она заявила:

— Вообще-то светские развлечения стали сильно меня утомлять. Раз уж вы спрашиваете, ставлю вас в известность о своем намерении уйти в монастырь. Рядом с нашим домом есть один подходящий. Он называется монастырь урсулинок.

Дарси испытал неведомое прежде удивление. Ему в голову приходило множество различных ответов, но он отверг их все и сказал лишь:

— Вы не сделаете такой глупости.

Сара холодно вздернула брови и, окинув его надменным взглядом, повернулась, чтобы уйти.

— Сара! — воскликнул Дарси и, схватив ее в охапку, с силой прижался губами к ее губам.

Для Сары это стало повторением случившегося в саду леди Овертон. Поцелуй становился все жарче, несколько минут она позволила себе наслаждаться божественными объятиями Дарси, после чего собралась с силами и вырвалась из его хватки. Мгновение они стояли неподвижно, глядя друг на друга в молчании и с трудом переводя дыхание, затем Сара резко развернулась и быстро зашагала обратно к музыкальном салону.

Глубоко вздохнув, Дарси Гамильтон облокотился о балюстраду и невидящим взглядом уставился на расстилающиеся внизу подстриженные лужайки.


Сара Твиннинг вернулась в музыкальный салон и присоединилась к своим младшим сестрам как раз вовремя — певица закончила исполнять арию, и слушатели стали аплодировать. Его светлость герцог Твайфорд окинул Сару внимательным взглядом, а вот сидящая рядом с ним Каролина не заметила ни отлучки сестры из комнаты, ни возвращения, так как от души наслаждалась музыкой. Макс решил, что не станет расстраивать ее сообщением о странном поведении сестры. Он ни секунды не сомневался, что за интересом, проявляемым младшими сестрами к сэру Ральфу Кейли, скрывается какой-то умысел, и предпочитал не вмешивать в это дело Каролину. Он уже привык к тому, что ее внимание принадлежит ему одному, и был не намерен им с кем-то делиться.

Макс продолжал наблюдать за дверью, и несколько минут спустя, когда певица затянула очередную арию, его терпение было вознаграждено — с балкона вышел Дарси и незаметно покинул музыкальный салон. Снова посмотрев на темноволосую головку Сары, Макс вздохнул. Дарси Гамильтон считался одним из самых хладнокровных распутников, однако в случае с Сарой Твиннинг выдержка изменила ему. Сейчас на него больно было смотреть. Макс едва успел кивнуть Дарси, когда тот вошел в комнату, но не сумел перекинуться с ним ни словом, чтобы узнать, какое выводы тот сделал из своего пребывания в Ирландии. Макс полагал, что Дарси в любом случае захочет с ним скоро встретиться.