— Проявлял ли он… повышенный интерес к ней?
— Нет, — сдержанно ответила Каролина, — ничего недопустимого.
Макс промолчал, а Каролина продолжила:
— Дело в том, что она — единственная леди, которую он вообще удостаивает вниманием. Если он не рядом с Сарой, значит, уже уходит, или сидит за карточным столом, или просто наблюдает за ней издалека.
Такое поведение никак не вязалось с Дарси Гамильтоном, которого Макс знал, так что он едва сдержался, чтобы не уточнить, об одном ли человеке они говорят. На мгновение его даже посетила мысль, что Дарси мог всерьез увлечься этой девушкой.
Они ненадолго притормозили, чтобы поприветствовать леди Джерси, затем пустились в обратный путь. Приняв, наконец, решение, Макс поинтересовался:
— На какой важный прием вы собираетесь в ближайшее время?
— Завтра мы отправляемся на первый бал в «Олмаке», а послезавтра — на бал к Биллингтонам.
Достойное начало сезона, подумал Макс. Однако никакая сила на свете не заставит его переступить порог «Олмака». Он уже много лет и близко не подходил к этому клубу, так как нежные юные девственницы были не в его вкусе. А вот для мисс Твиннинг это описание определенно не подходило. И для ее сестер тоже. Не уверенный, как лучше поступить, он лишь кивнул, показывая, что принял к сведению ее сообщение.
На обратной дороге Каролина хранила молчание. Расспросы Макса встревожили ее. Лорд Дарси — его друг, значит ли это, что он не представляет для Сары опасности? Она подавила вздох. Внимание их опекуна целиком занимает дебют сестер в свете. Собственно говоря, именно об этом опекун и должен заботиться. Так отчего же она испытывает столь острое чувство разочарования?
Когда они вернулись к ландо, оказалось, что Сара уже на месте. Одного взгляда на ее воинственное лицо было достаточно, чтобы понять, что план Дарси не был приведен в исполнение. Пока не был.
Макс вернул Каролину леди Бенборо и, выслушивая ее благодарности, вдруг задумался о том, что девушка не выказала никакого интереса к его недельному отсутствию. Наблюдая за тем, как она взбирается в ландо, на мгновение обнажая свои тонкие лодыжки, Макс понял, что напрочь забыл о своем плане по ее соблазнению, так как его мысли были целиком заняты Сарой и Дарси. Поморщившись, он подстегнул лошадей. Быть опекуном трех девушек и одновременно пытаться соблазнить их старшую сестру оказалось сложнее, чем он думал.
Поднимаясь по ступеням Твайфорд-Хаус следующим вечером, Макс все еще пребывал в сомнениях касательно того, правильно ли он поступает. Он был слишком умен, чтобы выказывать Каролине повышенное внимание, но, с другой стороны, понимал, что, если не сумеет привлечь к себе ее интерес, она может заинтересоваться одним из джентльменов, которые без колебаний последуют за ней в «Олмак», потому что не боятся стать объектом воздыханий юных девушек. Он надеялся, что, будучи опекуном сестер Твиннинг, ему удастся представить их обществу, не угодив при этом в лапы мамаш-сводниц, которые должны были бы давно усвоить, что его не интересуют их пресные дочери. И все же Макс не горел желанием идти сегодня вечером в «Олмак».