Красавец опекун (Лоуренс) - страница 96

Догадываясь о его смятении, Арабелла продолжала шагать по избранному ею зыбкому пути, оглядываясь и на Хьюго, и на своего опекуна, при этом не переставая обнадеживать сэра Ральфа, но и не отпуская от себя сэра Хамфри и мистера Стоуна. Как она призналась сестрам однажды утром, это весьма изматывающее занятие.

Постепенно ей удалось добиться успеха у сэра Ральфа. Ее сестры при этом без устали прибегали к различным ухищрениям, чтобы скрыть их отношения.

На балу у Саммерхиллов сэр Ральф вел Арабеллу к группе ее друзей после очередного танца, как вдруг им навстречу вышла невысокая леди, с ног до головы одетая в коричневое.

Сэр Ральф мгновенно напрягся, а незнакомка покраснела.

— Как поживаете? — спросила она, обращаясь одновременно к Арабелле и сэру Ральфу. — Меня зовут Гарриет Дженкинс, — представилась она Арабелле, а потом, повернувшись к сэру Ральфу, добавила: — Здравствуй, Ральф. — Эти слова были произнесены с необычайным томлением в голосе.

Арабелла пристально посмотрела на сэра Ральфа, который разом лишился дара речи. Принудив себя склониться для поцелуя над протянутой ему маленькой ручкой, он пояснил:

— Имение мистера Дженкинса граничит с моим.

Арабелла перевела взгляд на Гарриет Дженкинс.

— Это мой отец, — подсказала та.

Под предлогом того, что увидел знакомого, с которым давно хотел обменяться парой слов, сэр Ральф поспешно ретировался. Глядя сверху вниз в глаза мисс Дженкинс, Арабелла спросила:

— Вы недавно приехали в Лондон, мисс Дженкинс? Оторвав взгляд от созерцания удаляющейся спины сэра Ральфа, Гарриет безучастно посмотрела на стоящую перед ней красавицу с честными глазами орехового цвета.

— Да, — призналась она. — Мне… стало дома скучно, вот отец и предложил, чтобы я провела несколько недель в столице. Я живу у своей тети, леди Коттеслоу.

Такое объяснение удовлетворило Арабеллу лишь частично, поэтому она не постеснялась откровенно спросить о том, что занимало ее мысли:

— Прошу прощения, мисс Дженкинс, а вы с сэром Ральфом не…

Мисс Дженкинс снова опечалилась.

— Нет. Но вы правы в своем предположении — я страстно мечтаю о нем. К несчастью, у Ральфа на этот счет совсем иное мнение. Я, видите ли, знакома с ним с колыбели. — Сообразив вдруг, с кем разговаривает, мисс Дженкинс покраснела и добавила: — Но я, разумеется, не собираюсь помогать лондонским красавицам.

Арабелла лишь рассмеялась, чем еще больше укрепила подозрения мисс Дженкинс, и взяла ее под руку.

— Ох, пусть это вас не беспокоит, моя дорогая.

Едва эти слова слетели с ее губ, как она осознала, что сэр Ральф неуверенно и неловко чувствует себя в обществе красивых женщин, чему они с Амандой неоднократно являлись свидетельницами. Арабелла решила, что в присутствии женщин, которых сэр Ральф не считает для себя опасными, он не столь заносчив. Например, в присутствии мисс Дженкинс.