Пират (Роббинс) - страница 139

— Ты подумай. Мы снова поговорим об этом, когда ты вернешься в Париж.

— Да, — согласился Юсеф. — Возможно, к тому времени произойдут перемены в ситуации.

Али Ясфир взял чашку с кофе.

— Господин Аль Фей летит в Японию?

Юсеф кивнул. Он не представлял себе, что они так пристально следят за передвижениями Бейдра.

— Его переговоры с японцами были очень результативными, — сказал Али Ясфир.

— Мне очень мало известно об этом, — торопливо бросил Юсеф.

Ясфир улыбнулся.

— Несомненно, гораздо важнее, чем тот маленький бизнес, о котором мы с тобой говорили, было бы сотрудничество с Аль Феем. Он пользуется у нас высочайшим уважением.

— У всех, — добавил Юсеф.

— И тем не менее мы чувствуем, что он мог бы иметь гораздо большее значение в нашем деле, — сказал Ясфир. — Если бы он проявил больше решительности, то, возможно, это положительно повлияло бы на других лиц, которые подобно ему придерживаются более консервативных взглядов.

Юсеф промолчал. Ясфир был прав. Это было несравненно важней, чем транспортировка наркотиков.

— Если ты найдешь способ повлиять на него в смысле поддержки нашего дела, — сказал Ясфир, — ты сможешь остаток своих дней провести в роскоши и Аллах ниспошлет на тебя свою благодать и благословение за помощь, которую вы окажете Его угнетенным народам.

— Господин Аль Фей не из тех, на кого легко повлиять.

— Он гуманен, — уточнил Ясфир. — Способ можно найти. Рано или поздно.

Юсеф попросил чек и подписал его. По пути в Поло Ландж они столкнулись с Джорданой.

— Я полагала, что мистер Винсент на ленче с вами, — сказала она, — и как раз собиралась подойти к вам и сказать ему, что буду рада присутствовать на вечернем приеме.

— Я передам ему, — ответил Юсеф. — Возможно, мы пойдем вместе.

Она заметила стоявшего неподалеку Али Ясфира. Тот поклонился.

— Мадам Аль Фей, весьма рад встретить вас еще раз.

Юсеф успел заметить озадаченный вид Джорданы.

— Вы ведь помните господина Ясфира, — быстро вмешался он. — Он был на вечере в вашу честь, на яхте.

— Помню, конечно, — сказала она. — Как поживаете, мистер Ясфир?

Он поклонился еще раз.

— Спасибо, прекрасно. А вы стали еще красивей, чем мне запомнились. Однако прошу прощения, я опаздываю, меня ждут.

Она посмотрела, как он торопливо сбежал в вестибюль, затем вновь обратилась к Юсефу.

— Надеюсь, у Бейдра нет никаких дел с этим человеком, — сказала она.

Юсеф был удивлен. Он впервые услышал ее высказывание о ком-то из деловых партнеров Аль Фея.

— Не думаю, — ответил он. Но его любопытство взяло верх. — Почему вы так сказали?

Взгляд ее был непроницаем.

— Даже не знаю. Быть может, женская интуиция. Но чувствую, в нем таится какая-то опасность.