Мелодия любви (Чейс) - страница 21

Либби покачала головой:

— Тебе ведь прекрасно известно, что Педро не играет на пианино!

— Разве это важно?

— Конечно! Я думала, что должна учить его. Я не имею ни малейшего представления о гитаре. Ты об этом не подумал?

— Подумал, но решил, что ты сможешь составить свое мнение…

— Обыватель! — с ужасом прошептала Либби.

— Хочешь сказать, что с твоим богатым опытом ты не сможешь его ничему научить?

— Кое-чему смогу. Но в объявлении ты указал столько требований…

Джонатан нахлобучил шляпу на затылок и задумчиво уставился на Либби:

— Мне кажется, мальчишка тебя обманул! Он разучил аккорды, едва научившись ходить.

Либби разъяренно уставилась на него, но тут же вспомнила, что еще не слышала, как Педро играет. С трудом подавив раздражение, она повернулась к лошади. Это было действительно красивое животное: каштановая шерсть, кремовые грива и хвост.

— Как ее зовут? — спросила Либби и вспыхнула. — Я даже не поблагодарила тебя. Огромное спасибо…

Оглушительный хохот Джонатана не дал ей договорить.

— Поблагодаришь, когда испытаешь ее!

— Но я правда очень признательна! Никто никогда не дарил мне ничего подобного.

— Что, ни разу?

Либби покачала головой:

— Это такой дорогой подарок.

— Если хочешь, считай его моим свадебным подарком, — отмахнулся Джонатан.

Либби дрожащей рукой провела по шее лошади.

— А я тебе ничего не подарила.

— Когда мне что-нибудь понадобится, я тебе напомню.

— Хорошо. Кстати, спасибо и за пианино.

Джонатан опять начал хохотать:

— Похоже, тебе не терпится сесть за него?

— Если ты против, я не буду играть, когда ты дома, — быстро пообещала Либби.

— Думаю, я привыкну. И потом, я не хочу всю жизнь оставаться обывателем.

— Что ж, когда надоест, ты всегда можешь попросить меня прекратить!

— Если посмею!

Либби задумчиво наморщила нос.

— Мне кажется, ты посмеешь сделать многое, — произнесла она почти шепотом.


Вдалеке послышался шум мотора. Темнокожий ковбой с широкой ухмылкой на лице надавил на гудок.

— Вы только посмотрите, что у меня тут! — крикнул он Либби. — Чтобы втащить его в дом, понадобится не один человек.

Но Либби не могла ждать и принялась дрожащими руками распутывать веревки, которыми было перевязано пианино. Работники с трудом вытащили его из кузова грузовика и опустили на землю. Либби вскрикивала каждый раз, когда ей казалось, что мужчины вот-вот поцарапают дерево. Ей не терпелось самой испробовать инструмент. После долгих усилий пианино все-таки внесли в гостиную, и Джонатан распорядился прикрутить его к полу посередине комнаты. Сансури бережно стерла с крышки пыль.

Наконец приготовления были закончены. Чжо Ли нашел для Либби подходящий табурет. Все собрались вокруг и приготовились слушать, еле заметно хмурясь, словно не были уверены, что поймут музыку.