– Насколько я вижу, – сообщил он, – обычное зерно.
– Ничего противозаконного.
Он оглянулся.
– Как знать, возможно, это лишь маскировка. Допустим, мистер Кентон и мистер Вальдемар действительно торгуют кормом для животных, а Кейн работает под их прикрытием.
Холмс спрыгнул вниз и направился в ту сторону, куда ушли Клаус и Мартин.
У дальней стены склада он жестом остановил меня, а сам поднял голову и прислушался. Из темноты донеслись металлический скрежет и шуршание, словно по полу протащили что-то твердое и тяжелое. Затем послышались плеск воды и шумное дыхание. Подкравшись поближе, мы разглядели Клауса и Мартина, который, освещая дорогу фонарем, спускался в какое-то отверстие.
– Как мне это надоело, – проворчал он. – Нет чтобы работать в каком-нибудь сухом и чистом месте. Ты видел, какой там проход? – Он обернулся к Клаусу. – Хотя у кого я спрашиваю? Ты, наверное, чувствуешь там себя как дома.
Клаус пнул его носком ботинка:
– Если ты будешь много болтать, красавчик, я буду пускать тебя плавать в этом дерьме.
Мартин остановился и смерил немца презрительным взглядом.
– У меня такое чувство, что нам недолго осталось работать вместе, – произнес он. – Не пройдет и недели, как я тебя прикончу.
– Я буду смотреть, как ты будешь сделать, что много обещал, – ответил Клаус на исковерканном сильнее обычного английском.
Мартин взвыл, словно бешеная собака, и скрылся в глубине. Клаус спустился за ним следом.
– Очаровательная парочка, – прошептал Холмс. – Кейн добился бы куда больших успехов, если бы тщательнее подбирал себе помощников.
– На мой взгляд, он все делает правильно, – не согласился я. – Впрочем, нет, он мог бы устроить логово в более приятном месте, чем канализация.
– Отличный выбор, если не обращать внимания на запах, – возразил Холмс. – Целый мир, спрятанный у нас под ногами, и возможность незаметно оказаться в любой части города.
– Все это замечательно, но только до тех пор, пока не подцепишь холеру.
– Ваша правда, доктор. – Холмс повернулся к решетке, которую Клаус, спустившись, поставил на прежнее место. – Думаю, нам следует немного подождать, чтобы они ушли подальше. А затем мы отправимся вслед за ними, уже не рискуя столкнуться лицом к лицу.
– Согласен, – ответил я, хотя был бы счастлив никогда больше не видеть этих джентльменов.
Холмс подошел к еще одному штабелю и откинул брезент. Затем подобрал лом, приподнял им крышку ящика и тут же отшатнулся – ему в нос ударил резкий запах.
– Похоже на сушеное мясо, – определил он, опуская крышку.
– Значит, это корм для животных, как и написано на стене склада.