— Леди Алиссия, — произнес знакомый голос.
— Гант, — Лиза обрадованно повернулась к мужчине, — как же я рада вас видеть! Похоже, я потеряла Рэмиона.
— Это немудрено, такая толчея. Могу я пригласить вас на танец? — Тремел протянул ей руку.
— Конечно, Гант, при условии, что потом вы отведете меня к мужу, — улыбнулась девушка.
Тремел держал в руках талию Алиссии и радовался возможности снова быть рядом, видеть ее улыбку, вдыхать аромат ее волос. Он и не подозревал, что можно так скучать вдали от женщины, которая принадлежит другому. Гант видел, что герцог сумел оценить какое сокровище доверила ему судьба и был рад за друга. Но где‑то глубоко внутри засела тоска и ощущение собственной никчемности. Почему он встретил эту девушку так поздно? Почему сразу не разглядел, какое чудо скрывает замок Тер — Рияса? Из размышлений его вырвал вопрос Алиссии:
— Гант, у вас все в порядке? Мы так давно не виделись.
— Да, что со мной станется, миледи? Работы много навалилось, поэтому и не захожу к вам.
— Гант, я давно хотела спросить… А почему вы скрывали графский титул и выполняли работу простого управляющего в замке? — Лиза испытующе смотрела на мужчину.
— Видите ли, миледи, мой титул может иногда мешать моей работе, поэтому часто я о нем… забываю, — он улыбнулся, — а в замке я был исключительно ради вас. Рион попросил обеспечить вашу безопасность, не привлекая излишнего внимания, вот я и обеспечивал. А сейчас, когда с вами рядом супруг, я смог вернуться к своей обычной службе. Хотя, я очень надеюсь, что вы дозволите мне иногда бывать у вас?
— Конечно, Гант, вы всегда желанный гость в нашем доме, — Лиза слегка пожала руку Тремела.
— Миледи, простите мою дерзость, но вы решили, что делать с Данионом?
— Кажется, я смогла убедить Рэма пересмотреть свое отношение к сыну, — улыбнулась девушка.
— И давно вы знаете? — озадаченно посмотрел на нее Гант.
— С тех пор, как мы приехали в столицу. Они же с Данькой похожи, как близнецы, одна улыбка чего стоит! — усмехнулась Лиза.
— В наблюдательности вам не откажешь, — улыбнулся Тремел.
Так, за разговором, пролетел алетт и они отправились на поиски герцога.
Спустя час Лиза уже откровенно волновалась — мужа нигде не было. Тремел пытался ее успокоить, но девушка видела, что и его взволновало исчезновение друга. Они осмотрели сад, внутренние покои, поднялись на второй этаж, — один из слуг припомнил, что видел герцога в угловой гостевой комнате — Гант распахнул дверь и в растерянности замер. Лиза не успела остановиться и, по инерции, дернулась вперед. Зрелище, открывшееся ей, вызвало ступор. Ее муж, ее Рэмион, был с другой. Жаркий шепот, стоны, два переплетенных в страстном объятии тела… Лиза зажала рвущийся наружу крик. Она стояла и смотрела, как ее муж занимается любовью с ослепительно красивой блондинкой.