Французский за 90 дней. Упрощенный курс (Кумлева) - страница 24

добавляется еще и отрицательная частица pas, оборот меняет смысл на противоположный и означает «не только». Сравните:

Il ne dit que des bêtises. Он говорит только глупости.

Il ne dit pas que des bêtises. Он говорит не только глупости.

Отрицание других членов предложения

Если отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другим членам предложения, то употребляется только частица pas:

un livre pas intéressant неинтересная книга

pas de problèmes нет проблем

pas loin недалеко

pas encore еще нет

pas moi не я


Запомните поговорки:

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. Нет новостей — хорошие новости.

Pas vu, pas pris. Не пойман — не вор (досл.: Не увиден — не взят.)

Упражнение 24

Переведите на французский язык, употребляя уже известные вам слова:

1. Я ничего не хочу. 2. Я не могу никуда пойти. 3. Я не могу ничего ему сказать. 4. Вы говорите по-французски? — Нет еще. 5. Вы не хотите этого делать. 6. Вы можете мне этого не говорить. 7. Вы любите цирк? — Не очень. 8. Я вас прошу этого не делать.

32. Формы ответа на вопрос: утверждение и отрицание

Положительное русское «да» переводится на французский как «oui». Оно может быть усилено выражениями bien sûr, certainement (конечно), parfaitement (абсолютно да).

— Vous me comprenez? — Вы меня понимаете?

— Oui, bien sûr. — Да, конечно.


Отрицательное русское «нет» переводится на французский как «non».

— Veux-tu du thé? — Ты хочешь чаю?

— Non. — Нет.


Если вопрос задается в отрицательной форме, то для того чтобы в ответе подтвердить отрицание, говорится «non»:

— Vous ne me comprenez pas? — Вы меня не понимаете?

— Non, je ne vous comprends pаs. — Нет, не понимаю.


Если же отрицание отрицается, то говорится «si».

— Vous n’étes pas d’accord? — Вы не согласны?

— Si. — Нет, согласен.


Если отрицание усиливается, добавляется еще и частица mais.

— Vous ne me comprenez pas? — Вы меня не пони маете?

— Mais si, je vous comprends. — Да нет, понимаю.


Отрицание non с последующим mais входит в число разнообразных непереводимых дословно восклицаний неодобрения или возмущения:

Non, mais des fois! Да что же это такое!

Non, mais dites-donc! Как же так можно!


(c)

Un client demande а une jolie serveuse au restaurant:

— N’y a-t-il pas trois petits mots que vous voudriez entendre?

— Si, il y en a: «Gardez la monnaie.»


Клиент спрашивает у хорошенькой официантки в ресторане:

— Нет ли трех коротких слов, которые вы хотели бы услышать?

— Да нет, есть: «Оставьте сдачу себе».


Запомните выражение:

garder la monnaie оставить сдачу себе


NB:

По-русски для подтверждения как утверждения, так и отрицания употребляется одно и то же слово «тоже» (