Прежде, чем она смогла остановить себя, девушка недоверчиво фыркнула.
Его бровь изогнулась.
— Я говорю серьезно. Я не лгу.
— Никогда?
— Никогда.
— Говорили ли вы когда-нибудь женщине, что у нее красивые глаза, не имея намерения соблазнить ее?
Он открыл рот, а потом закрыл его. После длинной паузы он вздохнул.
— До настоящего момента я не думал об этом, как о лжи.
— Нет? А как бы вы это назвали?
— Вынужденный комплимент.
Ее губы дернулись, но Кэт удалось подавить улыбку.
— Это и является проблемой мужчин, подобных вам. Вы лжете так много и так часто, что перестаете видеть правду. А теперь, прошу меня простить, Сент-Джон, но меня ждет работа.
Кэт повернулась, чтобы уйти, но его рука оказалась на ее запястье прежде, чем девушка смогла сделать хоть шаг.
— Я пришел не просто так, мисс Макдональд. Я приехал, чтобы спросить, не окажете ли вы мне честь прокатиться со мной верхом?
— Верховая прогулка? — Кэт попыталась сделать вид, что ощущение этой сильной руки на запястье ее ничуть не волнует.
— Верховая прогулка, — повторил Девон. Он послал ей грустную кривую улыбку. — Всего лишь простая прогулка верхом. Я здесь один, как видите. Мне некуда поехать в течение трех недель. Конечно же, вы сможете уделить несколько часов вашего времени на нечто столь безобидное, как верховая езда.
В течение одного благословенного безумного момента Кэт думала о том, чтобы согласиться. Она почти уже представила их вдвоем, едущих через поля, смеющихся и беседующих. Но потом реальность вернулась, и она вспомнила другое время и другого мужчину, также умолявшего ее всего лишь о «нескольких часах». Тогда она не представляла, какой вред могут причинить «несколько часов». Теперь ей это было известно.
Она высвободила свою руку.
— Нет, благодарю вас, мистер Сент-Джон. Вам придется поискать кого-нибудь другого для вашего времяпрепровождения. Я для этого не гожусь. — Этими словами гордость укрепила ее, ослабшую было, волю. Девушка отвернулась и быстрым шагом двинулась в сторону мастерской.
Малкольм поднимался по ступенькам в спальню своей жены, тяжело ступая по сероватой ковровой дорожке. Он пытался не замечать маленьких облачков пыли, которые поднимались при каждом его шаге, и пыльных перил под его рукой, паутины, свисавшей с разветвленных канделябров над головой, и слабого заплесневелого запаха, который медленно проникал в его некогда образцовое домашнее хозяйство.
И хотя он не смог объяснить Девону всю ситуацию целиком, правда заключалась в том, что Малкольм и его жена не просто поссорились. О, нет, все было гораздо хуже. Они находились в состоянии войны. То, что началось как расхождение во мнениях, переросло в нечто намного худшее.