Невеста в «шотландке» (Хокинс) - страница 52

— Тем временем, — продолжал Малкольм, как будто не понимая, что только что заставил Девона занервничать, — ты, вероятно, сможешь помочь мне с моей проблемой.

— Да?

— Да. Это касается Кэт. И так как ты уже с ней знаком…

— Чуть-чуть.

— Достаточно, — продолжил Малкольм. — Я подумал, что ты сможешь помочь мне решить эту проблему.

— Которая заключается…

— Я считаю, что Кэт, на самом деле, никогда не выйдет замуж. Во всяком случае, она так говорит.

Девон подумал, что для Кэт так лучше, и молча поддержал ее глотком бренди.

— Но я считаю своим долгом заставить ее обратить внимание на потенциальных женихов, чтобы она могла использовать шанс стать кем-то большим, чем просто мастером по изготовлению витражей.

— Она счастлива?

— Занимаясь витражным стеклом? Да, слава Господу! Хочешь взглянуть на некоторые ее работы?

Девон задумчиво кивнул, размышляя о том, что, возможно, работы Кэт могли помочь ему лучше понять ее. Малкольм просиял и вскочил.

— Она действительно волшебница. Взгляни. — Он поставил свой бокал на столик, потом подошел к самому дальнему окну и открыл занавески. Наверху было круглое окошко, скрытое занавесями.

Девон поднялся и подошел к Малкольму. Оно было неподражаемо. Даже, несмотря на отсутствие знаний, он знал, что это была качественная работа.

На стекле был изображен крупный олень, стоящий на утесе; оленьи рога указывали на солнце, он стоял, гордо взирая на качающую траву и лес перед ним. Было что-то особенное в сочетании цветов, линии утеса, а гордая голова оленя привлекала внимание и удерживала его.

— Это прекрасно.

— Она искусный мастер. В Килкэрне двадцать шесть таких окон — в давние времена из них обстреливали нападавших на замок врагов.

— Очарование старинных замков.

— Действительно. Раньше там были деревянные ставни, но они пропускали холод, пока Кэт не заменила их. Однажды, я тебе покажу их все. — Малкольм опустил занавеску, и вместе с Девоном вернулся к креслам.

Девон рассеянно отпил бренди. Кэт Макдональд была непростой женщиной, и он только теперь начал понимать насколько.

— Ты считаешь, что твоя сестра довольна, живя в лесу?

— Никто не может быть счастлив в одиночестве.

— Она не одна.

Лицо Малкольма озарила улыбка.

— А-а-а, ты познакомился с ее веселыми парнями.

— Веселыми? Казалось, они жаждали убить меня. — В следующий раз, подумал Девон, отправляясь к коттеджу, он вооружится дубинкой, просто на всякий случай.

— Ну, они веселые, когда тебя нет поблизости. Я тоже с ними встречался, и они совсем не возражали против меня. Они так угрожающе относятся только к незнакомцам.