Кондор улетает (Грау) - страница 145

— Тебе хоть раз в чем-нибудь было отказано?

— Я хочу получить то, что принадлежит мне.

Он поднял брови.

— А именно?

— То, что мне причитается из наследства, оставленного матерью.

— Ты свихнулась.

— Я тебе сейчас объясню, папа. Мы живем в штате, где имущество супругов считается общим. Половина всего, что ты имел к моменту смерти моей матери, принадлежало ей. Мы с Анной ее наследницы. Я намерена получить свою долю и, если понадобится, обращусь в суд.

Он побагровел.

— Что ты несешь?

— Я попробовала просить тебя вежливо, и ты сказал «нет». Твое принадлежит тебе, а мое — мне.

Он усмехнулся раз, другой.

— Забирай, и желаю тебе удачи.


Маргарет провела в Новом Орлеане полтора месяца. Холодная, приправленная запахом торфа зимняя пора сменилась теплыми весенними днями, и только тогда позвонил Жорж:

— Я хочу, чтобы ты приехала в Нью-Йорк. Ты приедешь?

Маргарет в тот же вечер с одним чемоданом вскочила в экспресс. Когда она вошла в квартиру на Двенадцатой улице, Жорж уже встал: он успел побриться, но был в пижаме.

— Мне нужно в ресторан пораньше, — объяснил он. — Сегодня я привожу в порядок счета.

— А! — Маргарет поставила чемодан. Комната выглядела совсем как раньше — чистой и прибранной. Он не поздоровался с ней, не поцеловал. Словно она просто уходила вынести мусорное ведро. Его костюм был, как всегда, аккуратно разложен на кровати. Он начал одеваться, его худое, угловатое тело двигалось в убыстренном ритме.

— Твой поезд должен был прийти час назад.

— Он опоздал, — сказали Маргарет.

— Послушай, — сказал он, — ты все еще хочешь, чтобы мы поженились?

Из его воротничка выпрыгнула запонка. Маргарет машинально подняла кружок из слоновой кости и протянула ему.

— Так хочешь? — Он завязывал галстук, и его губы сосредоточенно кривились.

— Да, — сказала она.

— Мы оба будем несчастны.

— И пусть.

Он наконец завязал галстук и обернулся к ней.

— Учти, была другая. Через два дня после твоего отъезда тут уже жила другая.

— Ах, вот почему у квартиры такой пристойный вид. Женская рука — великое дело. — Она неторопливо прошла в маленькую кухню. — А я уже почти не сомневалась, что ты нашел кого-то, кто тебе нравится больше.

— И нашел. Не воображай лишнего.

— Так почему же ты на ней не женился?

— Не знаю. — Он потянулся за пиджаком и вдел руки в рукава. — Я все время думал об этом, и откладывал, и так и не женился. — Он тщательно застегнул пиджак и повел плечами, чтобы расправить его на спине. — Я не хочу жениться на тебе. И никогда не хотел. Но женюсь. В этом и разница, понимаешь?

Не может быть, чтобы все исчерпывалось только этим. Она сказала: