Ученица (Арестович) - страница 112

Мистер Кливен тоже слегка растерялся, при виде горы появившейся в доме книг на его родном языке. Сперва он даже растрогался... сперва... Рассортировал книги в том порядке, как их лучше читать, отложил в сторону Достоевского, заметив, что его пока рано читать, пусть ученица сначала подрастет. Гермиона не спорила и без того книг хватало. Более того, мистер Кливен в следующие выходные сам поездил по Лондону и привез еще кое-какие книги.

Все было отлично пока Гермиона читала дореволюционных классиков. Мистер Кливен с явным наслаждением отвечал на все вопросы, давал пояснения, рассказывал свои личные впечатления. Ему явно нравилось разговаривать на такие темы. Он даже завел отдельную традицию, накрывая вечером стол в саду, где на свежем воздухе, наслаждаясь чаем и заказанными специально для таких вечером баранками. Говорил, что в своем имении они именно за таким столом собирались всей семьей, называя такие сборы вечерними посиделками. Именно за такими посиделками они с девочкой и вели разговоры о литературе. А в последнее время к ним стали присоединяться и родители Гермионы, из-за которых они вынуждены были переходить в общении на английский язык. Это не мешало говорить о книгах, но сдерживало обсуждение стихов. Впрочем, все равно все оставались довольны, даже родители девочки, которым явно импонировало такое разностороннее образование собственного ребенка и то, с каким знанием вопроса она ведет разговор.

Проблемы начались, когда Гермиона добралась до постреволюционной литературе. И если Булгаков и у нее и у мистера Кливена пошел на ура, благо у него все аллюзии его времени в СССР давались весьма понятно и вопросов не вызывали. У девочки, конечно, возникли вопросы, но мистер Кливен помог разобраться. А вот случайно прочитанную попавшуюся ей под руку книгу "Двенадцать стульев" девочка не поняла. Прием интуитивно она понимала, что она не совсем о похождении обаятельного мошенника и сына турецкоподанного. Уже на этой фразе у нее возникли вопросы. Зачем писатели так выделили этот момент? И если он турок, почему его никто за турка не принимал? И таких вопросов у нее возникло море. Привыкнув доводить начатое дело до конца, Гермиона решительно отправилась к наставнику...

Оказалось, что он такую книгу не читал и сам оказался озадачен некоторыми вопросами ученицы. Добросовестно прочитал и задумался.

- Полагаю, тут я мало чем смогу тебе помочь, - наконец со вздохом признался она. - Книга носит явно иронический характер, а такие вещи часто привязывают к определенной эпохе. Часто бывает, что уже следующему поколению многие шутки, кажущиеся их родителям смешными, им просто непонятны. А я вообще не знаю, что творилось на родине в тот момент. Хотя вот по турецкоподданному могу дать пояснение.