Ученица (Арестович) - страница 113

- Да? Он действительно турок?

- Нет, - рассмеялся мистер Кливен. - Понимаешь, на юге Российской империи находились все самые оживленные порты, через которые шла торговля, естественно такие места привлекали к себе внимание торговцев всех мастей, контрабандистов, мошенников и других подобных им людей. Потому там, где собрались люди самых разный национальностей: евреи, армяне, греки, сербы, хорваты и многие-многие другие, образовалась весьма специфическая атмосфера мирового базара. Я как-то бывал в Одессе... Впрочем, кто не был там ни разу, тот все равно не поймет. Да и не важно это. А когда началась революция многие из этой публики, чтобы хоть как-то защитить себя, стали массово принимать подданство иностранных держав. Проще всего было стать турецким подданными. Когда мы с семьей убегали из России, мы как раз проезжали по тем районам. Так что, подозреваю, авторы просто иронизируют над массовой сменой национальности. Сын турецкоподданного в книге означает как раз сына таких вот хитровывернутых торговцев.

- О-о-о... Но ведь это значит, что в книге можно найти и другие похоже моменты?

- Скорее всего так и есть. Авторы явно не глупы и прошлись по многим проблемам того времени, но чтобы понять о чем говорится в книге, надо иметь хотя бы минимальное представление о происходящем в России.

- Вот когда вы мне объяснили про этого подданного сразу стало намного интересней.

- Когда понимаешь прочитанное, всегда интересней. Ты ведь уже убедилась, что язык, это не только набор слов, но и вкладывающийся в них смысл, который не всегда совпадет со значением слов.

- Значит нужно найти того, кто объяснит.

Мистер Кливен очень напрасно не обратил внимания на последнюю фразу девочки. В оправдании ему можно сказать, что даже родители не поняли, что творится в умной лохматой голове их дочери.

В силу возраста Гермиону не сильно интересовала политика, но в силу врожденного любопытства, от которого умерла не одна кошка, прислушивалась к разговорам взрослых, которые ее обсуждали при ней. Так что слова "перестройка" и "гласность" вовсе не были для нее чем-то непонятным. Обдумав все так и этак, даже сделав вывод, что родители, если их заранее поставить в известность, могут не согласиться с ней, она однажды уговорила их съездить с ней на экскурсию по Лондону и даже отпросилась у мистера Кливена на все выходные. Дальше осталось вроде бы ненароком привести родителей к советскому посольству, прогуляться там, выбрать небольшую группу вроде бы ничем не занятых людей, похожих на туристов и заговорить с ними. Родителям оставалось только стоять рядом и растерянно улыбаться, не понимая, о чем говорит их дочь. Причем туристы выглядели ничуть не менее растерянными, чем сами родители лохматого чудо, которое с серьезным видом, пересыпая речь извинениями за доставленное неудобство (вежливости много не бывает), спрашивала будет ли у уважаемых гостей их прекрасной страны время, чтобы обсудить кое какие вопросы по прочитанным книгам, на которые никто из знакомых, по причине их незнания языка, ответить не могут.