Те, кто приходят из темноты (Смит) - страница 211

Она склонила голову набок.

— Давай уточним, Тодд, — сказала она. — Понимаем ли мы друг друга.

Девочка уверенным движением вытащила длинный нож из рукава дорогого пальто.

— Ты меня слышишь?

Тодд почувствовал тошноту.

— Да, Маркус, я хорошо тебя слышу.

Девочка улыбнулась.

— Рад, что ты наконец все понял.

Глава 39

Пять секунд спустя я обрел способность двигаться. И бросился к двери, выкрикивая имя жены.

— А ты не можешь открыть дверь? Вскрыть замок? — Фишер подошел к полкам и начал снимать книги с полок.

— Дверь заперта снаружи на висячий замок.

Гэри пролистал очередную книгу и бросил на пол.

— Сборники законов.

— Мы в кабинете адвоката.

— Здесь работает Литтон. Циммерман. Или как там его зовут на самом деле.

Я с досады лягнул дверь ногой.

— Значит, они либо не хранят ничего ценного в очевидных местах, либо здесь нечего искать.

— Господи, Джек. Что все это значит?

По правде говоря, я уже ничего не понимал.

— Два вооруженных охранника и твоя жена, — продолжал Фишер. — Не слишком ли серьезная поддержка для одного адвоката, как считаешь?

Адвокат он или бывший профессор истории, но я все равно не понимал, что здесь делает Эми. И у меня был только один шанс выяснить это — немедленно ее догнать. Я направился в ту часть помещения, которая вела в заднюю часть здания. Однако другие двери оказались такими же тяжелыми, прочными — и запертыми.

— Зачем они поменяли здесь все двери? — не унимался Гэри. — Почему сделали их такими прочными? Что они защищают?

— Мне наплевать, Гэри. Я должен добраться до Эми. Остальное — твои проблемы.

Окно сзади было забито листом фанеры. Я взялся за его край и рванул. Нет, так легко фанеру не оторвать. Я отступил на шаг и ударил по ней ногой. После нескольких ударов фанера треснула.

Фишер продолжал наугад вынимать книги с полок, просматривал их и отбрасывал в сторону. Его разочарование становилось все более очевидным.

Наконец поперек листа фанеры появилась длинная трещина, я вновь схватился за край и дернул на себя. Большой кусок фанеры оторвался и упал на пол, и в помещение проник холодный воздух. Стало слышно, как мимо проезжают машины. Немного повозившись, я сумел выдрать еще один кусок фанеры и мог наконец высунуть голову наружу.

На улице совсем стемнело. Окно выходило на парковку. Несколько машин, цепь, перекрывающая выезд. В будке сторожа свет не горел. Рядом с окном находилась пожарная лестница. Прежде она мне не понравилась. Сейчас я изменил о ней свое мнение.

— Скоро мы отсюда выберемся, — сказал я.

Фишер подошел к окну и выглянул наружу.

— Проклятье, нет!

— Мы можем спуститься на третий этаж.