Волшебники в бегах. Ч. 1 (Полянская) - страница 112

-- Ваша светлость, ваша светлость!

Рейнард выпрямился и обернулся. К нему бежал мальчик -- помощник конюха в летней резиденции графа Осского.

-- Что такое?

-- Там вас... это... -- Мальчик, запыхавшись, запнулся на полуслове.

-- Меня зовет отец?

-- Не... там их чародейство приехали.

Джейд уже вернулся? Рейнард мгновенно позабыл о непутевом Тервине. Тот был его давним приятелем, однако перевоспитывать человека, которого прозвали Рыжим Пройдохой еще лет пятнадцать назад, виконт не собирался -- себе дороже.

-- Когда?

-- Дак... часа два назад.

-- А почему мне раньше не сообщили? -- удивился Рейнард.

-- Дак я, пока вашу светлость нашел, всю округу оббегал.

Рейнард бросил парню мелкую монетку за труды, сел в седло и через двадцать минут уже подъехал к парадному входу в отцовский дом.

-- Где господин Джейд? -- спросил он у пробегавшей мимо горничной.

-- Не могу знать, милорд, -- ответила та, приседая в реверансе. Рейнард счел излишним обыскивать дом и попросту заорал в полный голос:

-- Джейд!

-- Я здесь, -- отозвался друг, появляясь откуда-то сбоку. -- Прекрати ворон распугивать.

-- Тут нет никаких ворон. -- Рейнард пока был не способен воспринимать юмор.

-- Но если б были, то непременно испугались бы. Ладно, это все ерунда. Ни за что не догадаешься, от кого я только что получил письмо.

-- От кого?

-- От Кеннета.

-- Кто-то где-то сдох, не иначе, -- подумав, сказал виконт. -- Чтобы твой братец сделал первый шаг к примирению...

-- Ты его недооцениваешь, Рейнард. Кеннет, без сомнения, горд, как торванугримец, и порой высокомерен, но он далеко не дурак и умеет признавать свои ошибки.

Рейнард, не вчитываясь, скользнул взглядом по листу бумаги в руках Джейда, исписанному с обеих сторон мелким, но очень четким почерком.

-- Он что, во всех грехах тебе покаялся?

-- Нет, это домашние новости. Ничего особо важного. Отремонтировали комнату, раскуроченную заклятьем Кеннета, потом он зачем-то выгнал управляющего...

-- Что, безо всякой причины?

-- Да нет, за воровство.

-- Его можно понять.

-- Знаешь, -- Джейд махнул рукой, -- я всегда следовал принципу "живи и дай жить другим". Все управляющие воруют, они на это существуют, главное, чтобы воровали с толком и не наглели. Что ж мне, менять их каждый год? Если специалист хороший, а таковой всячески будет способствовать процветанию поместья, почему бы не оставить?

-- Тебе виднее.

-- Где же это было... А, вот. Кеннет пишет, что к нему притащилась делегация крестьян с нижайшей просьбой рассудить их споры.

-- И как он выкрутился?

-- Не знаю. -- Джейд ухмыльнулся и прочел вслух: -- "Верно, моих знаний недостаточно для решения столь узкоспециализированных вопросов". Насколько я знаю брата, достали его этими "узкоспециализированными вопросами" крепко, иначе бы он так не написал.