Дар (Унт) - страница 54

Вскоре вновь послышалась какая-то возня. Шум приближался, и я уже могла различать женские жалобные стоны. Кого-то толкнули, и он упал рядом со мной, сильно застонав от боли. Потом опять в воздухе повисла тишина, которую прервал громкий голос Энтони.

– Наконец-то мы все собрались. Мы долго ждали, когда придет этот день и совершится наша воля, когда мы получим то, к чему стремились все эти годы. Но я приготовил вам и другой подарок. Расступитесь, чтобы его могли доставить сюда, – сказал Энтони, стоя довольно близко ко мне.

Я поняла, что люди расступились, и кто-то приближался к тому месту, где лежала я. К своему ужасу, я услышала голос своей сестры. Она слезно просила о помощи.

– Нет! Вы обещали не трогать ее! – тут же закричала я, но мне засунули кляп в рот, и я едва могла дышать. Я извивалась и пыталась вырваться, но все было тщетно.

Энтони начал говорить что-то на неизвестном мне языке, а толпа мычала и подвывала ему. Я услышала что-то наподобие мелодии, которая, казалось, разорвет мою голову. Я знала, что люди могут входить в транс, видимо, это тогда и происходило. Я пыталась освободиться от оков, но ничего не получилось.

Мычание толпы вдруг закончилось, все смолкли, и я услышала, как Энтони подходит ко мне. Я вздрогнула от прикосновения к моей шее холодного металла. Острое лезвие осторожно прошлось по моей щеке, спустилось к шее и подошло к груди. Я замерла в ожидании. Перед лицом смерти весь мой страх куда-то исчез.

Лезвие проникло мне в корсаж и резко распороло его. Мою грудь прикрывала только сорочка. Затем лезвие еще раз коснулось моей щеки, несколько раз прошлось вперед и назад и резким, но аккуратным движением разрезало повязку на глазах. Перед собой я увидела Энтони. На нем был все тот же фрак, только сверху он набросил черную накидку. Шелдон смотрел вроде прямо на меня, но в тоже время не видел меня. Его взгляд, такой холодный и злой, сейчас не выражал ничего. Я повернула голову и увидела толпу людей. Это были все те же гости в масках, только уже в таких же, как у Энтони, накидках. Я попробовала привстать, насколько это возможно, и увидела, что напротив меня и рядом лежали связанные девушки. Мои догадки подтвердились: мы находились на высоких каменных постаментах, которые были расписаны странными символами и изображениями. Справа от меня на каменной плите распласталась Диана. Она была так же связана, как и я, только ее глаза все еще скрывала повязка. Передо мной тоже лежала девушка, но я не могла увидеть, кто это был.

Энтони с ножом в руке подошел к Диане. Я хотела закричать, но кляп мешал мне сделать это. Он разрезал ее повязку, и она, повернув голову, тут же увидела меня. Мы обе заплакали от отчаяния и продолжали смотреть друг на друга, понимая, что вскоре умрем. Шелдон тем временем освободил от повязки глаза другой жертвы. После чего встал между нами троими, раскрыл книгу, которую принес один из его приспешников, и начал читать ее все на том же непонятном языке.