Старинные слова и понятия, а также непривычные для читателя географические названия объясняются в словаре, помещённом в конце книги.
Ель злата – один из синонимов женщины в поэзии скальдов.
Рыба шлемов – один из синонимов меча в поэзии скальдов.
Друг змей луны сражений – поэтическое обозначение лука (луна сражений – щит; змеи щита – стрелы; друг стрел – лук).
Здесь содержится намёк на то, что какая-нибудь прапрабабушка Харальда могла изменить мужу с мифическим героем Тьяльви, якобы умевшим бегать быстрее ветра.
Изволья – от «изволье», т. е. «раздолье».