Прошлое забыть нельзя (Харбисон) - страница 68

— Ну и что ты думаешь об этом? — Голос у нее дрожал. Только бы не сорвалось, молча молилась она, только бы все устроилось. Лицо у Джо было бледным.

— Не знаю, что и думать, — он откашлялся. — Ты прекрасно понимаешь, что это значит.

Дарси заметила взгляд Джо, брошенный на Рики.

— Может, стоит попробовать? Если ты можешь, я имею в виду. Рики ехать не хочет.

— А ты? — спросил Джо; в его синих глазах вместо обычной уверенности был вопрос.

— Ну… а ты что хочешь делать? — Дарси боялась выдать себя.

— Я не уверен, — он внимательно смотрел на нее, опустив лопатку и сняв рукавицу. На краю кухонного стола лежал блокнот. Джо поднял его. — Что ж, давай составим список вариантов.

— Хорошо, — Дарси подошла к кушетке и села лицом к Джо.

— У нас будет одна колонка «Сохранить ранчо», другая — «Продать», — и он прочертил на бумаге линии. — Итак, причины для отъезда. Во-первых, прибыль.

— Большая, — согласилась она.

— Огромная, — Джо изобразил денежный знак. — Больше, чем каждый из нас имел право надеяться.

— Абсолютно верно.

— Хорошо. — Он нарисовал еще один денежный знак. — Прибыль. Следующее… — Он подумал, постукивая карандашом по подбородку.

— Хороший шанс, — подсказала Дарси. — Кажется, у твоей невестки на ранчо обширное поле деятельности. Для тебя это очень хорошая возможность поработать управляющим крупного ранчо.

Джо пожал плечами, затем кивнул и что-то быстро записал.

— Для кого как. Конечно, это хорошая возможность развить чье-нибудь дело, но не мое, — и он вновь что-то быстро записал, теперь уже на другой стороне бумаги. — То есть эти два варианта вроде как уничтожают друг друга.

— Думаю, да.

— Но ведь существует и для тебя неплохая возможность. Ты поедешь в большой город на Западном побережье и займешься программой по предоставлению стипендий.

— На самом деле мне хочется найти местечко поспокойнее, чем город. Я уже привыкла к жизни отшельницы.

Ты скажешь, что это дурацкая идея, но мы должны быть вместе. Я без тебя не могу.

Дарси обхватила его руками за шею.

— Ты, наверное, прав, и это, наверное, дурацкая идея, — она целовала его лицо, подбородок, волосы, уши. В первый раз за столько лет она обезумела от счастья. — Но я тоже тебя люблю.

Джо крепко обнял ее.

— То есть ты хочешь попробовать?

Слезы наполнили ей глаза и потекли по щекам.

— Да, если ты хочешь. А вообще, даже если не хочешь!

— Это не романтический ужин на тебя так подействовал?

Дарси рассмеялась.

— Нет, я так боялась… сказать тебе что-нибудь, потому что думала, что ты не… ты не чувствуешь то же самое…

Он взял ее за руки.

— Тогда я должен сделать это по правилам, а? — Он опустился перед ней на колени. — Дарси Беккет, ты самая прекрасная, нежная и умная женщина, которую я когда-либо знал, и я люблю тебя больше всего на свете. Не могла бы ты… пожалуйста… оказать мне честь выйти за меня замуж?