Запретные желания (Андерсон) - страница 57

Член Эдмунда вошел в ее влагалище без труда. Он сжал своими ногами ее ноги, и клитор получил дополнительную стимуляцию. Эдмунд понимал, что не сможет долго сдерживаться, но его это не беспокоило. Ослепленная и завороженная новым сексуальным опытом, Харриет отныне стала его рабыней. Он принялся быстро и ритмично работать торсом, стенки влагалища сжали фаллос. И горячая сперма излилась в лоно. В следующее мгновение оргазм испытала и Харриет, издавая безумные стоны и крики. Мужчина под ней хрипел и сопел.

— Ты прелесть, — прошептал Эдмунд.

Она улыбнулась. Он встал и, отвязав Харриет от незнакомца, приподнял ее, с тем чтобы мужчина мог выскользнуть из-под нее и покинуть комнату.

Когда повязка была снята с ее глаз, Харриет огляделась, надеясь найти какую-нибудь зацепку, которая поможет ей догадаться, кто это был.

— Ты его знаешь, — сказал Эдмунд. — Подумай хорошенько!

Она вспомнила мускулистое тело коренастого мужчины, его умелые телодвижения и сказала:

— Да, пожалуй, знаю. Но ему лучше держать язык за зубами.

— Не волнуйся, все останется в тайне. О некоторых вещах лучше помалкивать. Если Льюис спросит, чем мы здесь занимались в его отсутствие, что ты ему ответишь?

Харриет улыбнулась:

— Не знаю. И признаться, сейчас меня это не волнует. Он уже не в первый раз оставляет нас вдвоем, а сам уезжает в паб.

— Не говори ему ничего! — резко сказал Эдмунд.

— Почему? — Харриет задала этот вопрос, зная, что в спальне наверняка установлена тайная видеокамера.

— Потому что он не из тех людей, которые позволяют безнаказанно водить их за нос.

— По-моему, все мужчины мстят за обиду, — сказала Харриет. — Во всяком случае, большинство из них.

— Так или иначе, будь осторожна с ним. Я вложил в бизнес Льюиса большие деньги, поэтому не в моих интересах портить с ним отношения.

Харриет едва не прыснула со смеху: ей представилось, как вытянулось бы лицо Эдмунда, если бы он узнал, что это из него сделали дурака. Однако она благоразумно сдержалась.

Одевшись, она собралась было покинуть комнату, но Эдмунд удержал ее, схватив за руку.

— Ты не хочешь поцеловать меня? — тихо спросил он.

— Нет, — резко ответила она.

— Почему?

— Поцелуй — выражение горячей симпатии или даже любви. Но ничего этого в наших отношениях нет. Разве не ясно?

— Ты права, Харриет. Это очень мудро с твоей стороны. Мне казалось, что женщина должна испытывать более-менее глубокие чувства к мужчине, чтобы вести себя с ним раскованно.

— В самом деле? В таком случае ты совершенно не разбираешься в женской натуре, — сказала она и вышла из его спальни. Однако, направляясь к себе, чтобы помыться и переодеться, она невольно задалась вопросом, кто из них прав. Если он, то их тайный роман закончится катастрофой.