По имени Феникс (Грек) - страница 82

Целительница, лечившая раненую девушку и потом от нее же и получившая по шее, указала на подвешенные по всей комнате гербарии. Она постаралась украсив интерьер подобными диковинками. Еще в одном из углов лежит громадная куча самых обыкновенных листьев, возможно тоже с лечебной целью. Но неужели и впрямь все эти травы так уж исцеляют?!

‑ Спасибо за помощь, но я уже в порядке. Мне бы одежду мою…
‑ Твою одежду уже выбросили. На ней было дырок чуть меньше, чем на тебе! Тебя выбросить не разрешили… хоть я и думала, что ты не выкарабкаешься!
Она меня выбросить хотела?! Или это шутка?! Все же я посмеялся и всячески показал, что оценил остроту. Старуха же все также выражала само спокойствие и ни единый одряхлевший мускул не дрогнул на ее иссушенном лице.
‑ Но все же я хочу одеться. Знаю, что в этом доме что‑нибудь подходящее отыщется.
‑ Отыщется, ‑ согласилась старуха, а потом крикнула, высунувшись за дверь. ‑ Господин проснулся и требует одеться и поесть!
Кушать я не требовал, но целительнице виднее, что для меня надо. Она проводила меня до кресла и вновь усадила в него. Я не сопротивлялся.
‑ А почему я оказался в кресле, а не на кровати?
‑ Забыли?! Вы самостоятельно пришли, опираясь на дозорных, а потом сели именно в это кресло и потребовали целителя. Затем, когда я пришла, вы потребовали… как же вы сказали… ах да! "Бумага" и "Ручка".
Последние два слова старуха произнесла по‑русски и у нее это весьма неплохо вышло.
‑ А зачем мне это было нужно?
‑ Вы начали на них вырисовывать странные закорючки, а потом дали эти бумаги мне и приказали исполнять… Но я ничего не поняла, а когда хотела переспросить, то вы уже отключились. Вот кстати эти листы.
Старушка передала две бумажки, и стоило мне на них только взглянуть, как все стало понятно. Первое, что я увидел на листах, так это буквы латинского алфавита "Rp.", а дальше шел длинный и бесполезный рецепт, который я, находясь в бреду, себе прописал. Хорошо, что старуха ничего не поняла. Обе бумаги тут же отправились в камин.
‑ Извините, что не смогла исполнить ваше поручение! ‑ сокрушалась старуха. ‑ Но я не поняла ваш "рецепт".
И вновь последнее слово произнесено на хорошем русском языке! Хотя "рецепт" не исконно русское слово, а заимствованное из латинского языка… да какая разница!
‑ Откуда вы знаете так много русских слов и почему произносите их правильно?!
‑ Вы же сами, перед тем, как я отправилась за "бумага" и "ручка", заставили меня их выучить!
‑ Серьезно?! У вас хорошо получилось все выучить.
‑ "Спасибо", ‑ вновь по‑русски произнесла слова благодарности целительница и отошла заново зажечь потухшие благовонья.