Осенний любовник (Лоуэлл) - страница 74

– Так, значит, Билл – дядя из уважения? – уточнил Хантер.

– Да.

– Очень плохо. Если придется иметь дело с бандой Калпепперов, тебе для поддержки нужно что-то посерьезней, чем дядя «из уважения».

– Что-то вроде тебя? – ехидно спросила Элисса. Уголок рта Хантера дрогнул в улыбке.

– Нет, Сэсси. Я джентльмен.

Элисса засмеялась.

– Джентльмен, – передразнила она. – Ну надо же, а я до сих пор не заметила.

Холодное презрение в ее тоне царапнуло и без того натянутые нервы Хантера.

– Придержи язык, – посоветовал Хантер. – Иначе я возьму то, чем ты меня постоянно искушаешь.

– Я ничем тебя не искушаю, кроме зарплаты.

– Да ну? – ехидно спросил он. – А как насчет вальса на кухне? Ты стояла так близко, приглашая меня, что я чувствовал твое дыхание.

– Ну извини, – беззаботно пожала плечами Элисса. – Больше никогда в жизни не приглашу тебя на танец.

– Если бы я не был джентльменом, – настаивал Хантер, – я бы принял предложение, оно светилось в твоей улыбке, и зацеловал бы до умопомрачения.

– Никогда еще ни один мужчина не доводил меня до умопомрачения.

Хантер улыбнулся.

Элисса вдруг поняла – дразнить Хантера, как английских родственников, нельзя. Потому что они не вызывали у нее чисто женского беспокойства. А Хантер вызывал.

Особенно когда стоял так близко и она чувствовала жар его сквозь одежду сердца.

– Потанцуй со мной, – сказал он тихо.

– Но ты же разучился.

– Да, разучился.

С этими словами Хантер поклонился, протянул руку, как если бы они стояли на полированном полу бального зала, а вокруг – дамы в шелках и мужчины, одетые с иголочки.

Элисса положила руку на руку Хантера. Ни слова не говоря, он повел ее к ручью, где листья огромного тополя что-то шептали ночи и вздрагивали от дыхания ветерка. Под старым деревом земля была чистой, лишь опавшие листья шуршали под ногами, как ворсистый ковер.

– Я споткнусь, – сказала Элисса, вздрагивая.

– Я тебя удержу.

Хантер повернулся лицом к Элиссе, взял ее левую руку и осторожно положил себе на грудь. Правая рука скользнула на изгиб талии.

У Элиссы пересохло во рту – надо же, когда другие мужчины вот так обнимали в танце, ее совершенно не трогало. Некоторые пытались прижать покрепче, притянуть поближе, и это только раздражало, И пульс оставался ровным. Голова не кружилась ни от прикосновения, ни от взгляда. Никто не вызывал в ее сердце сильного и таинственного огня.

Сейчас происходило все точно так, как Элиссе однажды приснилось. Ночь. Луна. Аромат розмарина. Журчание воды. Устремленный на нее взгляд Хантера, от которого сердце переворачивалось.

– Ну подпой нам, – попросил он шепотом.