Осенний любовник (Лоуэлл) - страница 87

Уинд-Гэп выводил на ранчо Билла. Оттуда – на дорогу через горы.

Но, несмотря на всю очевидность, Элисса не могла, не хотела верить, что Билл способен участвовать в краже скота Лэддер-Эс.

«Он же был мне как отец. Он не стал бы губить меня. Здесь что-то другое».

– Но сейчас в полном разгаре загон скота, – скованно проговорила Элисса, – не время для визитов.

– Черт побери, довольно странно.

– Почему?

– Да потому, что старина Билл ни разу никого не послал убедиться – не загнали ли мы случайно со стадом Лэддер-Эс его животных.

В голосе Хантера слышался сарказм, а уголки губ насмешливо изогнулись под усами.

Элисса закрыла глаза.

– Билл знает, что мы не станем продавать его скот.

– Но если дела пойдут так и дальше, мы не сможем продавать и наш, – сказал Хантер.

– Что?

– Да он весь угнан на земли Би-Бар. А оттуда на рынок.

– Нет!

– Черт побери! – воскликнул Хантер. – У тебя же есть глаза, Сэсси. Так открой их!

– Уже открыла. В первую неделю, как только вернулась домой, я прошлась по коровьим следам – они вели от торговца виски к Дагаут-салуну.

Хантер затих.

– Что?

– Я узнала от Мака – там встречаются те, кто тайком хочет продать, купить или обменять скот. Поэтому я…

– Ты отправилась в воровское логово одна? – резко перебил ее Хантер.

– Не совсем.

– Не совсем, – повторил он за ней. – Что это значит?

– Это значит, что Мак велел мне держаться подальше от Би-Бар, он пообещал сам уладить дела с заблудившимися коровами.

– Ну слава Богу, – пробормотал Хантер, Элисса пропустила мимо ушей его замечание.

– Но я продолжала следить и пошла в Дагаут-салун. Там я увидела стадо.

Черные брови Хантера изумленно поползли вверх.

– Держу пари, ты топала за ним прямо до Би-Бар.

– Ошибаешься. А следы шли из северо-восточной части болота, отсюда.

Хантер похолодел: выслеживать угонщиков скота – смертельно опасное дело.

Элиссу могли убить. Угонщики, как и всякие негодяи, не церемонятся с теми, кто выходит на их след.

– Би-Бар отсюда к северу.

– Но следы шли не из Би-Бар. Они выходили с Лэддер-Эс.

Хантер не был убежден в этом.

– И потом, – сказала Элисса, – когда наши коровы забредали на Би-Бар, Билл их просто гнал в обратную сторону. Несмотря на тяжелый характер и пристрастие к виски, он хороший человек.

Элисса говорила о Билле с обожанием, и Хантер помрачнел еще больше. Эта девушка действовала на него, как сухая трава на горящий факел. Всякий раз, когда она упоминала о Билле Морленде, становилось ясно – она им просто очарована.

Человеком, который обворовывал ее.

– Ну Сэ-эсси, – протянул Хантер. – Ведь совершенно ясно: огромное количество скота с Лэддер-Эс ушло через пастбище на земли Би-Бар, и ни одна из коров не вернулась обратно.