– Да, Мак любил говорить: коровы и женщины – глупые создания.
Своим тоном Элисса дала понять: обсуждение Билла Морленда и коров фермы Лэддер-Эс закончено.
Но Хантер не унимался.
– С ним трудно не согласиться, они действительно глупы.
Элисса не поняла, кого имел в виду Хантер – коров или женщин. И не стала уточнять, но это ей не помогло.
– И, конечно, не коровы, – уточнил Хантер. – У них больше здравого смысла, чем у женщин.
– А у женщин его гораздо больше, чем у мужчин. И значит, мужчины…
– Гм, – перебил ее Хантер.
– Вот и гм. Ты когда-нибудь слышал, чтобы коровы ходили на войну?
– Черт побери, нет.
– Или женщины? – ехидно добавила Элисса. Ей показалось, на лице Хантера мелькнула улыбка. Но скорее всего ей показалось.
Весь обратный путь до Лэддер-Эс они молчали.
Хантер проснулся, как часто случалось на войне, внезапно и сразу. Однако он не сел в постели, а продолжал лежать, не двигаясь и сощурившись. Для стороннего взгляда Хантер спал.
Через несколько секунд, убедившись, что он совершенно один в комнате, прислушался к звукам ночи. Собаки не лаяли.
Ночь была абсолютно тихая, мирная, залитая лунным светом, лившимся сквозь окно спальни.
И все же что-то не так.
Быстро, по-кошачьи он выскользнул из постели, натянул штаны и ботинки, схватился за револьвер и прицепил кобуру к поясу. Затем пересек комнату, подошел к окну и осторожно выглянул.
Дорога, ведущая к ранчо, пустынна, нигде никого. Стреноженные лошади дремали в лунном свете, заливавшем загон. Порывы ветра нагоняли тучи, и они наползали на луну, погружая двор в темноту. Блестели лужи. Вода капала с карниза дома и с тополей. Серебристые тучи бежали по небу. На вершинах гор блистали молнии, в отдалении ворчал гром, точно во сне.
Хантер приоткрыл окно. Слабый звук долетел до его ушей.
Фырканье лошади.
Приглушенный стук копыт.
Хантер быстро повернулся на звук.
По своему загону вдоль загородки ходил Леопард. Шкура блестела, отливая серебром. Жеребец фыркал и мотал головой.
Вдруг он резко встал, замерев, поднял шею и навострил уши.
Леопард пристально вглядывался в сад.
Хантер подумал – Элисса снова крадется к своему любовнику, но быстро отогнал эту мысль. Он понимал, что непременно проснулся бы, услышав, как Элисса на цыпочках спускается в холл из своей комнаты. Он просыпался каждый раз, когда она поворачивалась в постели, стоявшей в двух футах от его кровати, их отделяла друг от друга нетолстая стена.
Определив положение луны, Хантер понял – и Джимпу рано просыпаться, чтобы готовить рабочим завтрак. Он действительно встает задолго до зари, но сейчас и ему не время.