Осенний любовник (Лоуэлл) - страница 97

Элисса завинтила последнюю крышку и потянулась к еще одной решетке с банками. Но прежде чем она успела оторвать ее на дюйм, руки Хантера обвились вокруг нее и подхватили решетку. Она испуганно вскрикнула, но так тихо, что мог услышать только Хантер.

– Я возьму, – сказал он. – А ты еще подготовь фасоль.

Элисса тоже хотела бы выглядеть обыденно, как Хантер, но голос не слушался. Она чувствовала мужские сильные руки, и ее дыхание сбивалось, а ведь он просто помогал ей.

Потом Элисса обернулась и увидела живые, как ртуть, глаза Хантера, наполненные неистовым желанием. Это было так явно, как и сила его рук, в которые она была заключена, как в клетку.

– Я… Я не могу, – прошептала Элисса.

– Чего не можешь?

– Подготовить зеленую фасоль.

– Почему нет?

– Мы только что разделались с последней.

– А горох? – спросил Хантер. Элисса нервно облизала губы.

Хантер тут же прищурился, увидев язык и жилку, забившуюся на шее.

– Так, может, ты поднырнешь под мою руку и займешься горошком? – предложил Хантер.

– Горошком?

– Ну да, такими маленькими зелененькими штучками. Они сидят близко друг к другу. В маленьких зеленых стручках. Понимаешь?

Понимает ли она? Да Элисса была счастлива, что помнит хотя бы собственное имя. Все, о чем она могла думать, губы Хантера, вкус поцелуя. Сладость его дыхания.

– Если будешь меня дразнить, облизывая губы, – тихо проговорил Хантер, тяжело дыша, – клянусь, я повалю тебя на стол и дам то, чего ты просишь.

Кровь кинулась в лицо Элиссы, она поднырнула под его руку, отскочила к раковине и принялась чистить тыкву, ничего не видя перед собой. Большие пригоршни липкой мякоти из середины тяжело шлепнулись в дуршлаг. От этого шлепка он закачался на трех металлических ножках.

– Ты хочешь сохранить семена на следующий год? – спросила Пенни.

– Что?

– Семена тыквы.

– А, эти, – Элисса посмотрела на них, как будто они только что выросли в раковине. Кремового цвета, овальной формы семена говорили о зрелости тыквы.

– Прибери их, – сказала Элисса.

«Если следующий год будет».

На миг Элисса испугалась, что ненароком высказала свои сомнения вслух. Но Хантер молчал, и она облегченно вздохнула.

Элисса и Хантер поставили полную решетку банок в огромный котел, потом в соседний. Он подкинул дров в печку. После этого снова взялся за картошку, словно никогда не вдыхал аромат Элиссы и не чувствовал кипения огня в крови.

В кухню вошел Сонни. Он нес укроп и свеклу, зеленые хвосты свисали из рук.

– Мисс Элисса? – позвал он. Она вздохнула и слегка потерла спину. Но улыбнулась, повернувшись к Сонни.

– Входи, – сказала Элисса. – Положи укроп на стол, а свеклу в раковину.