Желание неистового графа (Дрейлинг) - страница 59

– А вон еще, – заметил Белл. – Вон и золотая. Видите, она виляет хвостом?

– О да. Их несколько. Интересно, что они едят?

Белл пожал плечами.

– А что вообще едят рыбы?

Лора наморщила носик.

– Червей.

– Вы когда-нибудь ловили рыбу? – поинтересовался он.

– Нет. Мои братья когда-то гонялись за мной и сестрой, пугая червями.

Белл рассмеялся.

– Значит, вы в детстве не были сорванцом?

Лора покачала головой.

– Я помогала матери ухаживать за младшими детьми.

Значит, у ее родителей не было средств нанять няню.

– А сколько вам было, когда начали помогать?

Лора пожала плечами.

– Восемь или девять, я точно не помню.

Они росли в совершенно разных условиях, и это подстегнуло его любопытство.

– За вами до замужества, наверно, многие ухаживали?

Лора продолжала смотреть на плавающих в воде рыбок.

– Да нет, на самом деле.

– Думаю, вы скромничаете.

– Я, конечно, танцевала на местных вечеринках и разговаривала с джентльменами, но знала: моих чар недостаточно, чтобы перевесить недостаток приданого. – Она улыбнулась Беллу. – Потом я встретила Филиппа в магазине, где нас застал дождь.

Белл улыбнулся ей в ответ.

– Значит, ваша история – не выдумка.

– Только он не бросал сюртук в лужу. Но мы с самого начала хорошо поладили.

– А ваши сестры? Они замужем?

Лора кивнула.

Белл посмотрел на нее вопросительно.

– Они без труда нашли себе мужей?

Лора разгладила юбку.

– Мой покойный муж помогал моей семье.

Ее муж позаботился о приданом для девочек, поскольку единственным приемлемым занятием для женщин была работа гувернантки или компаньонки пожилой дамы. В противном случае одинокие женщины без средств к существованию становились иждивенцами своих родственников.

– Полагаю, он в своем завещании хорошо вас обеспечил.

– Да, он был щедр со всеми, включая брата.

Белл не выдал своих эмоций, но в душе вознегодовал: как мог ее покойный муж оставить хоть что-то своему брату?

– После знакомства с Монтклифом я удивлен.

– Мой деверь приберегал свои нелицеприятные замечания для тех моментов, когда Филипп не мог его слышать. – Мимолетная улыбка Лоры сказала о многом. – Он говорил вещи, которые звучали как комплименты, но на самом деле таковыми не являлись.

– Например?

– Он хвалил меня за преданность Филиппу и благодарил за тот уход, который я ему оказывала. – В ее голосе появились нотки сарказма. – И, естественно, не обращался со мной высокомерно, хотя я была гораздо ниже моего мужа по происхождению.

– А вы не рассказывали мужу, что он дурно к вам относится?

Лора покачала головой.

– Я хотела сохранить мир и спокойствие. Поначалу я чувствовала себя немного не в своей тарелке из-за происшедших со мной перемен. Позже я ничего не говорила Филиппу, не желая его обременять.