— Бездоказательно, милорд, — пожала плечами я, удержавшись от недовольного вздоха. Личина скромницы еле держалась, но главный зритель и так разгадал все, так стоило ли дальше продолжать представление? — Это одни лишь ваши домыслы на мой счет. Бездоказательно.
Его милость хмыкнул.
— Какова нахалка… Видишь, Чарльз, наша скромница уже и не думает притворяться. Она отправилась, чтобы узнать последние новости. Только очередная досужая сплетня может привлечь мисс Уоррингтон, а никак не новая шляпка или ленты.
Между прочим, наглая ложь. Шляпки меня действительно привлекали… И очень хотелось забрать коробки со шляпками, которые нес мистер Оуэн, и сменить то убожество, которое было на мне. Его милости был не прав. Я… не настолько была равнодушна к своему внешнему виду, как демонстрировала. И если уж судьба в лице лорда преподнесла мне такой дивный подарок, то я собиралась им насладиться.
— Вы ко мне несправедливы, — улыбнулась я с самым ангельским видом. — И я вовсе не сплетница.
Мистер Уиллоби рассмеялся. И потешался он совершенно точно надо мной.
— Разумеется, мисс. Вы не сплетница. И не манипулятор. А я не лорд.
Я могла бы еще многое сказать его милости. Да и хотела… Но пререкаться с вельможей более просто не осмелилась. Итак забылась достаточно, чтобы вызвать его неудовольствие.
— Но шляпку вам действительно лучше сменить. Я не желаю прослыть скупым.
Стало быть, это все‑таки подарки, а не способ помучить меня немного. На душе потеплело. Все женщины любят обновки, и я тут не исключение. Далеко не исключение.
— Благодарю вас, милорд, — не удержалась я от довольной улыбки. Пусть мне и не дали ничего разведать… но настроение все равно поднялось.
От моей признательности лорд Дарроу просто отмахнулся. Ну да, вряд ли для него это были такие уж большие траты.
— Это только начало. Вас придется переодеть с ног до головы… В таком виде вы меня позорите. И вряд ли кто‑то решит жениться на нищенке со вздорным характером.
Как будто меня можно было напугать будущим старой девы. Я выбралась из дома не ради того, чтобы найти жениха для себя. Однако же если его милость решит облагодетельствовать меня новыми нарядами… То с чего бы мне отказываться? Я не настолько смела, чтобы просить подарки, но не настолько горда, чтобы от них отказываться.
— И что же вам удалось выяснить, юная леди? — смерил меня недовольным, но все‑таки слегка заинтересованным взглядом милорд.
Давно я не была столь раздосадована…
Сперва мне помешали как следует расспросить торговку, а теперь еще и узнают, что же мне поведали.
— Ничего заслуживающего вашего внимания, милорд, — ответила я совершенно честно. — Вы пришли в самый неподходящий момент.