Принц на белом пони (Калинина) - страница 48

– М-м-м… миленько тут у вас, – заметила Кира. – А где меню?

Вместо ответа девушка подала ей несколько ламинированных листов бумаги.

– Бизнес-ланч – «Мечта Гогена», – прочитала Кира и спросила: – Это вы что под этим подразумеваете?

– На закуску идет «Ренуар и его муза», на первое…

– Постойте! «Ренуар» – это тогда что?

– Сельдь с холодным отварным картофелем и зеленым луком, – невозмутимо ответила девушка. – Затем в качестве супа предлагаем «Сказочный Ван Гог».

– А это с чем едят?

– Картофельный суп, заправленный луком и пряностями. А в качестве основного блюда – «Дали удаленный».

– А это что?

– Золотистые обжаренные в кляре луковые колечки и «Матисс в силе».

– Господи, а это еще что?

– Свиной шницель.

Нет, свиного шницеля ни Кире, ни Лесе не хотелось.

– А вот фирменное блюдо – «Обед Сезара», что это такое?

– Овощи на гриле и отварная рыба.

– А при чем тут Сезар?

– Понятия не имею, – вздохнула девушка.

– Ну, тащите нам его обед, – улыбнулась Кира.

А Леся поинтересовалась:

– Скажите, а кто это у вас так оригинально оформил интерьер?

– Да ну, скажете тоже, оригинально! – прошептала девушка. – А по мне так жуть тихая.

– Но чьих это рук дело?

– Это все жена хозяина мутит. Раньше-то у нас очень мило было, цветочки на окнах, вазочки на столах, занавески с бантиками. Посетителям нравилось, говорили, что у нас они себя чувствуют как у доброй бабушки в гостях. А потом хозяин женился и понеслось… Жена у него просто сидеть дома не захотела, на дизайнера интерьеров выучилась. И давай свою дипломную работу у нас в кафе оттачивать. А ее мама всю жизнь искусствоведение преподает. Тема ее диссертации импрессионисты Франции и их влияние на роль в современном обществе. Наше кафе она в качестве одного из примеров на всех своих семинарах приводит.

– Ну, теперь нам все более или менее ясно.

– Нести обед?

– Несите.

Официантка ушла передать заказ поварам, а подруги принялись с грустью озираться по сторонам. Печально, когда великое профанируется так бездарно, как в этом кафе. Ведь было же честное маленькое заведение, где подавали всем россиянам хорошо известные простые и доброкачественные блюда. Но в один миг потянуло людей на заморское. А что к чему, разобраться при этом даже не удосужились.

– Если уж названия поменяли, надо было и кухню поменять.

– На французскую.

– Или итальянскую.

– И блюда взять те, что любили сами художники.

Но видимо, среди родни жены хозяина кафе не нашлось знатоков французской и вообще европейской кухни, вот и пришлось довольствоваться нашей российской, лишь заменив названия. Замысел, таким образом, оказался неполноценным и ничего, кроме недоумения, теперь не вызывал.